C'est dans cette optique qu'ont été conçus les projets intégrés multiannuels de l'UPU, qui tiennent compte des programmes des pays. | UN | وعلى ضوء ذلك صممت المشاريع المتكاملة المتعددة السنوات للاتحاد البريدي العالمي التي تراعي برامج البلدان. |
Elle exécute aussi des projets intégrés axés sur la population, la santé et l'environnement en vue de créer un cadre harmonieux pour les communautés. | UN | وهي تنفذ أيضا المشاريع المتكاملة التي تركز على السكان والصحة والبيئة لتهيئة بيئة ملائمة لمجتمعاتها المحلية. |
Des Ministères néerlandais se sont engagés en sa faveur et ont alloué des budgets au financement de projets intégrés. | UN | وقد التزمت عدة وزارات هولندية بذلك وأعدت الميزانيات اللازمة لتمويل المشاريع المتكاملة. |
La lutte contre la désertification en Guinée se mène à travers les activités et programmes des projets intégrés à caractère sous régional, représentés par: | UN | إن مكافحة التصحر في غينيا تجري عن طريق أنشطة وبرامج مشاريع متكاملة ذات طابع دون إقليمي، وقوامها ما يلي: |
Acquérir des compétences en matière de conception et de mise en œuvre de projets intégrés | UN | :: اكتساب مهارات في مجال تصميم وتنفيذ مشاريع متكاملة |
Par le biais de projets régionaux et interrégionaux, le programme peut également fournir une aide aux pays en développement dans lesquels le Centre n'exécute pas de projets intégrés en matière de promotion des échanges commerciaux et de développement des exportations. | UN | ويمكن للبرنامج أيضا، عن طريق المشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية، أن يقدم المساعدة الى البلدان النامية اﻷخرى التي لا يكون للمركز فيها مشاريع قطرية متكاملة في مجال تعزيز التجارة وتنمية الصادرات. |
Outre les fonds dont il est question dans le présent rapport, d'autres ressources sont affectées aux activités de population dans le contexte de nombreux projets intégrés dont le financement n'est pas ventilé par composante. | UN | 11 - والأموال التي توجه إلى الأنشطة السكانية تتجاوز المقادير المبلغ عنها في هذا التقرير، لأن كثيرا من المشاريع المتكاملة يشمل أنشطة سكانية ولكن لم تصنف الأموال المخصصة لها حسب العناصر. |
L'UNICEF aide les gouvernements à concevoir des projets intégrés d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène mis en place localement. | UN | 21 - وينصب الدعم المقدّم من اليونيسيف إلى الحكومات على تطوير المشاريع المتكاملة لإمدادات المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية القائمة بالمجتمعات المحلية. |
L'Atelier a également mis l'accent sur l'importance du soutien aux processus de décentralisation et d'une implication accrue des collectivités locales dans l'élaboration et dans la mise en oeuvre des projets intégrés de lutte contre la désertification. | UN | كما شددت حلقة العمل على أهمية الدعم المقدم لعمليات إحلال اللامركزية وإسهام المحليات المتزايد في إعداد وتنفيذ المشاريع المتكاملة لمكافحة التصحر. |
Le Programme a préconisé des projets intégrés de grande envergure qui permettent de répondre sans délai aux besoins de jeunes menacés par l'abus de drogues et qui privilégient des activités d'éducation et de formation offrant aux enfants des rues des perspectives d'avenir valables. | UN | وقد استحسن البرنامج المشاريع المتكاملة الشاملة التي تقدم مساعدة عاجلة للشباب المهدد بالوقوع فريسة لاساءة استعمال المخدرات، وتؤكد في الوقت ذاته على التوعية والتدريب اللذين يدخلان الى حيوات أطفال الشوارع خيارات ذات بال. |
En ce qui concerne l'emploi, les organismes des Nations Unies appuieront un ensemble de projets intégrés de production de revenus et de création d'emplois, de réduction de la charge de travail, de protection infantile, notamment pour encourager l'allaitement maternel, et de diffusion de techniques adaptées. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة، ستدعم مؤسسات اﻷمم المتحدة مجموعة من المشاريع المتكاملة لتوليد الدخل وإيجاد فرص العمل، وتقليل عبء العمل، والرعاية الصحية، بما في ذلك تقديم الدعم لتسهيل الرضاعة الثديية، وتيسير الوصول الى التكنولوجيات المناسبة. |
Il convient de noter qu'outre les fonds dont il est question dans le présent rapport, d'autres ressources sont affectées aux activités de population dans le contexte de nombreux projets intégrés dont le financement n'est pas ventilé par composante. | UN | 9 - وينبغي ملاحظة أن الأموال التي توجه إلى الأنشطة السكانية تتجاوز المقادير المبلغ عنها في هذا التقرير لأن كثيرا من المشاريع المتكاملة يشمل أنشطة سكانية ولكن الأموال ذات الصلة ليست مقسمة حسب العناصر. |
Les centres nationaux et régionaux de formation que l'UPU a établis dans les pays en développement organisent des programmes de formation individualisés ainsi que des cours régionaux dispensés dans le cadre de projets intégrés pluriannuels nationaux et régionaux de l'UPU. | UN | وتقدم مراكز التدريب الوطنية/اﻹقليمية التابعة له في البلدان النامية برامج فردية للتدريب، إلى جانب الدورات اﻹقليمية التي يقدمها الاتحاد في إطار المشاريع المتكاملة الوطنية/اﻹقليمية المتعددة السنوات. |
Le Groupe de travail a également jugé pertinent le domaine intersectoriel relatif à la gestion rationnelle des produits chimiques, qui appuie des projets intégrés dans les domaines d'intervention concernant la biodiversité, les changements climatiques, les eaux internationales et la dégradation des sols, et qui pourrait, entre autres objectifs, procurer des avantages accessoires (ou co-bénéfices) dans la gestion des produits chimiques. | UN | كما أنّ مجال التركيز الشامل المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية له صلة بهذه الخيارات، وهو يدعم المشاريع المتكاملة ضمن مجالات التركيز المعنية بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة، مما يحقق جملة من الأهداف منها منافع مشتركة لفائدة إدارة المواد الكيميائية. |
Compétence confirmée à définir des aboutissements et des stratégies de mise en œuvre et, à cet effet, concevoir des cadres permettant d'exécuter des opérations et/ou projets intégrés complexes au niveau international. | UN | له سجل حافل ومؤكّد في تحديد النتائج المنشودة وصوغ استراتيجيات للتنفيذ من خلال وضع أُطر لإنجاز العمليات و/أو المشاريع المتكاملة والمعقّدة على الصعيد الدولي. |
Manque de fonds pour l'exécution de nouveaux projets intégrés. | UN | فالتمويل غير متاح لتنفيذ مشاريع متكاملة جديدة. |
66. La participation des organes compétents de l'ONU à la phase d'élaboration faciliterait la mise au point de projets intégrés. | UN | ٦٦ - وسوف تسهل مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في مرحلة اﻹعداد وضع مشاريع متكاملة وشاملة. |
944. Dans le cadre du IXème plan, il est prévu la réalisation de dix (10) projets intégrés dont quatre (4) ont démarré en 1998. | UN | 944 - ويعتزم تنفيذ 10 مشاريع متكاملة في إطار الخطة التاسعة بدأت منها 4 مشاريع في عام 1998. |
Les rapports mettent l'accent sur l'importance que la collaboration et la coopération internationales continuent de revêtir, à la fois pour prévenir les chevauchements d'activités et les antagonismes entre les établissements de recherche et pour regrouper les sources complémentaires de financement des projets intégrés. | UN | وتم التشديد في التقارير على تواصل أهمية التعاون الدولي والتنسيق، وذلك للحيلولة دون ازدواجية العمل وبروز خلاف بين مؤسسات البحث ولجمع المصادر المالية التكميلية لتنفيذ مشاريع متكاملة. |
Le document IDB.21/CRP.7 présente l’analyse du programme à moyen terme pour les années 2000-2003 et montre comment l’ONUDI se lance dans des projets intégrés plus vastes et plus nombreux dont on escompte un impact plus important, mais qui exigeront des contributions volontaires accrues. | UN | وتتضمن الوثيقة IDB.21/CRP.7 تحليلا للبرنامج المتوسط اﻷجل للسنوات ٠٠٠٢-٣٠٠٢ وتبين كيفية شروع اليونيدو في تنفيذ مشاريع متكاملة أكبر حجما وأكثر عددا، يؤمل أن يكون لها أثر أكبر ولكن ستكون بحاجة الى زيادة في حجم التبرعات. |
Par le biais de projets régionaux et interrégionaux, le programme peut également fournir une aide aux pays en développement dans lesquels le Centre n'exécute pas de projets intégrés en matière de promotion des échanges commerciaux et de développement des exportations. | UN | ويمكن للبرنامج أيضا، عن طريق المشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية، أن يقدم المساعدة الى البلدان النامية اﻷخرى التي لا يكون للمركز فيها مشاريع قطرية متكاملة في مجال تعزيز التجارة وتنمية الصادرات. |