"projets précis" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع محددة
        
    • بمشاريع محددة
        
    • المشاريع المعينة
        
    • لمشاريع محددة
        
    • مشروعات معينة
        
    • ومشاريع معينة
        
    • لمشاريع ذات أغراض خاصة
        
    • مشاريع محدَّدة
        
    En vertu de cette initiative, ces nations appuieront des projets précis de coopération, initialement en Fédération de Russie, pour faire face à la non-prolifération, au désarmement, à la lutte antiterroriste et aux questions touchant la sécurité nucléaire. UN وفي إطار هذه المبادرة ستعمل دول مجموعة الثمانية على دعم مشاريع محددة للتعاون، في الاتحاد الروسي في البداية، لمعالجة المسائل المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح ومواجهة الإرهاب والسلامة النووية.
    Le Comité consultatif relève qu'il n'est pas proposé de projets précis dans le budget de la Mission. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم تقترح في ميزانية البعثة مشاريع محددة.
    Elle a aussi un certain nombre de partenaires avec lesquels elle travaille sur des projets précis. UN ولدى العصبة أيضا عدد من الشركاء الذين تعمل معهم بشأن مشاريع محددة.
    D'autres mesures, comme la conclusion d'accords portant sur des projets précis, peuvent également avoir des effets bénéfiques. UN ويمكن أن يستفيد التنفيذ كذلك من استكمال مهام أخرى من مثل إبرام اتفاقات تتعلق بمشاريع محددة.
    Les dons sont généralement affectés à des projets précis. UN وهذه المنح تكون عادة مخصصة لمشاريع محددة.
    Ils y exposent pourquoi et comment le PNUD peut aider les pays et les collectivités à élaborer des cadres nationaux de politique générale et à concevoir des projets précis visant à protéger et à partager les connaissances traditionnelles. UN وتصف هذه المذكرة لماذا يمكن للبرنامج الإنمائي أن يدعم البلدان والمجتمعات المحلية في وضع أطر للسياسات العامة وفي تصميم مشاريع محددة ترمي إلى حماية المعرفة التقليدية وتقاسمها وكيفية تحقيق ذلك.
    On a également, pendant cette réunion, mis au point une méthodologie pour concevoir des projets précis. UN كذلك حددت منهجية لتصميم مشاريع محددة في ذلك الاجتماع.
    Divers organismes des Nations Unies ont indiqué que leurs consultations avec les populations autochtones s’effectuaient au niveau national et dans le cadre de l’élaboration de projets précis. UN ٤٧ - وذكر عدد من منظمات اﻷمم المتحدة بأن مشاوراتهم مع الشعوب اﻷصلية تحدث على الصعيد الوطني ومن خلال وضع مشاريع محددة.
    Les documents à caractère général sont publiés par le Département des affaires publiques au siège, alors que ceux qui décrivent des programmes ou projets précis sont produits par les bureaux ou divisions du PNUD. UN وفي المقر، تقوم إدارة الشؤون العامة بإصدار مواد من هذا النوع، بينما تتولى مكاتب البرنامج اﻹنمائي أو شعبة إصدار المواد المتعلقة باﻹبلاغ عن برامج أو مشاريع محددة.
    Des projets précis seront exécutés dans le cadre des décisions de l’Assemblée générale relatives à ces propositions. UN وستنفذ مشاريع محددة في إطار مقررات الجمعية العامة بشأن تلك المقترحات.
    Au lieu de cela, on proposera des projets précis qui auront déjà été discutés avec les pays en développement concernés et qui sont susceptibles de changer la vie des gens de ces pays. UN وبدلا من ذلك، ستُقترح مشاريع محددة نوقشت بالفعل مع البلدان النامية المعنية، ويمكن أن تغير حياة الناس في تلك البلدان.
    La plupart des contributions volontaires étaient affectées à des programmes ou projets précis. UN وكانت معظم التبرعات مخصصة لبرامج أو مشاريع محددة.
    La plupart des contributions volontaires étaient affectées à des programmes ou projets précis. UN وكانت معظم التبرعات مخصصة لبرامج أو مشاريع محددة.
    On estime ce programme à 17 millions de dollars des Etats-Unis et près de 2,5 millions ont déjà été mobilisés pour financer des projets précis. UN وتقدر قيمة برنامج الطوارئ بمبلغ ١٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وقد تم بالفعل جمع حوالي ٢,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل مشاريع محددة.
    Les membres de la mission se sont rangés à cette opinion et ont recommandé que l'assistance financière à certains projets précis mis en oeuvre par les organisations non gouvernementales en Afrique du Sud reprenne ou se poursuive au cours de la phase intérimaire, le gouvernement et les ONG devant être perçus comme partenaires dans l'action visant à remédier aux difficultés rencontrées par la population rurale. UN وتؤيد البعثة هذا الرأي وتوصي باستئناف أو متابعة التمويل المرتبط بمشاريع محددة للمنظمات غير الحكومية في جنوب افريقيا في المرحلة الانتقالية، إذ أنه ينبغي النظر الى الحكومة والمنظمات غير الحكومية بأنها شريكات في تخفيف اﻵلام التي عانى منها السكان الريفيون.
    Les dons sont généralement affectés à des projets précis. UN وهذه المنح تكون عادة مخصصة لمشاريع محددة.
    Finalement, au niveau opérationnel, l'on a tracé des profils de pays qui ont abouti à des stratégies globales pour certains pays et par des projets précis. UN وأخيرا، يحدث على الصعيد التنفيذي وضع نبذات قطرية تنتج عنها استراتيجيات قطرية عامة ومشاريع معينة.
    Les fonds pour des projets précis ne devraient être alloués qu’une fois reçues des donateurs des contributions d’un montant suffisant. UN ينبغي عدم إصدار مخصصات لمشاريع ذات أغراض خاصة إلا بعد استلام التبرعات الكافية من المانحين.
    Son principal objectif était de fournir un lieu d'échange où les participants puissent partager leurs compétences techniques et leurs expériences de projets précis concernant les systèmes mondiaux de navigation par satellite au moyen d'exposés formels et de tables rondes. UN وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هو توفير منتدى يمكن للمشاركين فيه أن يتبادلوا خبراتهم وتجاربهم التقنية بشأن مشاريع محدَّدة متعلقة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة من خلال عروض إيضاحية رسمية وحلقات نقاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus