À cet égard, le Comité consultatif invite la Mission à achever les projets prévus dans les délais fixés. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاستشارية البعثة على إكمال المشاريع المقررة في غضون الإطار الزمني المتوخى. |
Recrutement de vacataires pour les travaux de projets prévus | UN | تعيين متعاقدين أفراد لتنفيذ أعمال المشاريع المقررة |
Toutefois, au cours des 10 dernières années, il n'a pas été possible du fait de différentes raisons objectives d'appliquer pleinement les projets prévus. | UN | إلا أنه خلال السنوات العشر الماضية لم يتيسر تنفيذ المشاريع المقررة بشكل كامل لعدد من الأسباب الموضوعية. |
Le Secrétaire général indique que les ressources proposées permettront de répondre aux besoins actuels et d'exécuter les projets prévus. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الموارد المقترحة في إطار الميزانية العادية تلبي الاحتياجات المستمرة وتغطي تكاليف المشاريع المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le PNUCID reconnaît que l'on a peut-être été trop optimiste au sujet des perspectives de financement pour d'autres projets prévus. | UN | و " صندوق البرنامج " يعترف بأن احتمالات توفر التمويل لغيره من المشاريع المخططة قد تنم عن الكثير من التفاؤل. |
En outre, une partie des montants prévus au titre de l'aménagement et de la rénovation des locaux est restée inutilisée en raison du moindre coût des projets prévus et de la non-exécution de certains projets. | UN | كما ساهم انخفاض تكاليف المشاريع المزمع تنفيذها وعدم تنفيذ بعض مشاريع التجديد في وجود المبالغ غير المنفقة تحت بند تعديل الأماكن وتجديدها. |
Les projets prévus pour 1999 comprennent notamment l'amélioration des aéroports de Beef Island et Virgin Gorda, la construction d'un nouveau bureau de poste central et bureau de douane et l'agrandissement du Collège H. Lavity Stoutt et de l'hôpital Peebles. | UN | وتشمل المشاريع الجارية حاليا لعام 1999 إدخال تحسينات هامة على المطارات في جزيرة بيف وجزيرة فيرجن غوردا، وتشييد مكتب بريد عام ومكتب جمارك جديدين، وتوسيع كلية حي هـ. لافيتي ستاوت، ومستشفى بيبيلز. |
Il ressort du tableau 3 que les projets prévus pour les cinq prochaines années sont beaucoup moins nombreux. | UN | ٦١ - كما يظهر من الجدول ٣، فإن عدد المشاريع المخطط لها للسنوات الخمس القادمة أقل بكثير مما سبق. |
Il est encore nécessaire de trouver un appui financier pour la plupart des projets prévus sous ii) et iii). | UN | وبالنسبة لمعظم المشاريع الواردة ضمن الفقرتين الفرعيتين `2` و`3`، لا تزال هناك حاجة إلى تحديد الدعم المالي. |
Ils ont décidé d'organiser des ateliers intersessions aux fins de l'examen de chacun des quatre domaines relevant du Cadre pour la coopération technique régionale et ont accueilli avec satisfaction la décision de la HautCommissaire aux droits de l'homme d'allouer des fonds aux projets prévus dans ledit Cadre. | UN | وقررت حلقة العمل عقد حلقات عمل لمعالجة القضايا في المجالات الأربعة لإطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ورحبت بقرار مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تخصيص اعتمادات لتمويل تنفيذ المشروعات المتوخاة في هذا الإطار. |
Annulation et réduction de l'ampleur des travaux de rénovation et de modification de certains projets prévus. | UN | تعديل وتجديد أماكن العمل إلغـــاء وتخفيـــض عــدد التجديدات والتعديلات في بعض المشاريع المقررة. لوزام الصيانة |
L'utilisation des stocks devrait considérablement s'améliorer au fur et à mesure que les projets prévus seront exécutés. | UN | ومن المتوقع أن يتحسن استخدام الأصول تحسنا كبيرا نظرا إلى أن المشاريع المقررة تنفذ فعليا. |
Le Ministère de la condition féminine est responsable du suivi des modalités d'exécution des projets prévus et apporte un soutien technique. | UN | وتقتصر المهام المنوطة بوزارة شؤون المرأة على رصد كيفية تنفيذ المشاريع المقررة وتوفير الدعم التقني لها. |
Les autres projets prévus n'ont pas été menés à bien en raison de retards dans la procédure de passation des marchés. | UN | ولم يكتمل ما تبقى من المشاريع المقررة بسبب التأخير في عملية الشراء |
Le solde inutilisé au titre de l’amélioration des routes (8 000 dollars) est dû à l’annulation de certains des projets prévus. | UN | ٥ - يرجع الرصيد غير المستخدم الذي يبلغ ٠٠٠ ٨ دولار تحت بند تحسين الطرق إلى إلغاء بعض المشاريع المقررة. |
Les pays membres du CCG, où la baisse des recettes de l'État s'est poursuivie et qui sont fortement tributaires de leurs recettes pétrolières, ont réduit les dépenses publiques, principalement en ajournant ou en annulant certains projets prévus. | UN | أما بلدان مجلس التعاون الخليجي التي شهدت انخفاضا متواصلا في إيراداتها الحكومية المعتمدة اعتمادا كبيرا على عائدات النفط، فقد خفضت اﻹنفاق الحكومي من خلال تأجيل المشاريع المقررة أو إلغائها، في المقام اﻷول. |
En conséquence, les projets prioritaires de la mission ont été revus, l'appui allant aux projets prioritaires nouveaux, de sorte que certains projets prévus dans le budget ont été retardés, par exemple la construction des locaux d'hébergement du personnel dans les secteurs et dans les ports d'amarrage. | UN | ونتيجة لذلك، جرى استعراض المشاريع ذات الأولوية الخاصة بالبعثة من أجل دعم المشاريع المستجدة ذات الأولوية، مما أخر بعض المشاريع المدرجة في الميزانية مثل بناء وحدات لإقامة الموظفين في القطاعات وموانئ الرسو على حد سواء. |
33.3 Les projets prévus dans le présent chapitre concernent le sous-programme 4 (Services d'appui) du programme 24 (Services de gestion et services centraux d'appui) du cadre stratégique pour la période 2010-2011 (A/63/6/Rev.1). | UN | 33-3 وتتعلق المشاريع المدرجة تحت هذا الباب بالبرنامج الفرعي 4، خدمات الدعم، من البرنامج 24، خدمات الدعم الإداري والمركزي، من الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011 (A/63/6/Rev.1). |
33.13 Plusieurs projets prévus dans le présent chapitre pour l'exercice biennal 2010-2011 avaient été approuvés antérieurement par l'Assemblée générale et sont des projets pluriannuels adoptés précédemment dont l'exécution se poursuit, ou des projets qui avaient dû être reportés en raison de conflits de priorités. | UN | 33-13 وسبق أن وافقت الجمعية العامة على عدد من المشاريع المدرجة في هذا الباب لفترة السنتين 2010-2011، وهي تمثل استمرارا لمشاريع متعددة السنوات سبق أن تمت الموافقة عليها، أو مشاريع تم إرجاؤها بسبب أولويات متضاربة. |
projets prévus | UN | المشاريع المخططة |
13. Le montant initialement prévu devait permettre de financer la remise en état des infrastructures dans toute la zone de la Mission, y compris un certain nombre de projets prévus pour la base de logistique de Pleso et les anciennes zones protégées par les Nations Unies. | UN | ١٣ - تشمل تقديرات التكاليف اﻷصلية إصلاحات للهياكل اﻷساسية في جميع أنحاء منطقة البعثة، بما في ذلك عدد من المشاريع المزمع تنفيذها في قاعدة سوقيات بليسو والمناطق التي كانت مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة سابقا. |