"projets visant à améliorer" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع الرامية إلى تحسين
        
    • مشاريع لتحسين
        
    • المشاريع التي ترمي إلى تحسين
        
    • المشاريع التي تهدف إلى تحسين
        
    • بالمشاريع الرامية إلى تحسين
        
    • مشاريع تحسين
        
    • مشروعا لتحسين
        
    • ومشاريع لتحسين
        
    • المشاريع الرامية الى تحسين
        
    • المشاريع من أجل رفع
        
    • مشاريع ترمي إلى تحسين
        
    Les municipalités avaient été autorisées à solliciter des microfinancements pour réaliser des projets visant à améliorer les conditions de logement de ces communautés. UN ويحق للبلديات التقدم بطلب للحصول على منح صغيرة تكفل تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين ظروف سكن تلك الجماعات.
    On trouvera ci-après des exemples de projets visant à améliorer la coordination : UN وفيما يلي أمثلة على المشاريع الرامية إلى تحسين التنسيق:
    Le Fonds spécial soutient également des projets visant à améliorer la sécurité des stocks. UN ويدعم الصندوق الاستئماني أيضا المشاريع الرامية إلى تحسين أمن المخزونات.
    Youth Empowerment Alliance a été créée en 1999 en tant qu'organisation non gouvernementale internationale axée sur l'élaboration et l'exécution de projets visant à améliorer la vie des enfants. UN تأسس التحالف تمكين الشباب في عام 1999 كمنظمة دولية غير حكومية تركز على إنشاء وتنفيذ مشاريع لتحسين حياة الأطفال.
    :: Dans le domaine de l'accueil familial de jour, les aides financières sont versées pour financer des mesures de formation ou de perfectionnement ainsi que des projets visant à améliorer la coordination. UN :: في مجال الاستقبال الأسري النهاري، تقدم المعونات المالية لتمويل تدابير التدريب أو التحسين وكذلك المشاريع التي ترمي إلى تحسين التنسيق.
    En outre, la République de Macédoine compte plus de 200 ONG et associations de femmes, qui sont très actives dans tous les projets visant à améliorer la condition de la femme. UN وفضلاً عن ذلك، يوجد في جمهورية مقدونيا ما يزيد على ٠٠٢ منظمة غير حكومية وجمعية نسائية، وهي نشطة جداً في جميع المشاريع التي تهدف إلى تحسين مركز المرأة.
    La Bulgarie se féliciterait également de l’exécution de projets visant à améliorer les infrastructures régionales, notamment de projets à long terme concernant l’infrastructure des transports. UN كما ترحب بلغاريا بالمشاريع الرامية إلى تحسين الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية بما في ذلك المشاريع الطويلة اﻷجل للهياكل اﻷساسية للنقل.
    Ainsi, les projets visant à améliorer l'efficacité énergétique et la conservation comprenaient presque toujours des activités de sensibilisation. UN وعلى سبيل المثال، تكاد جميع مشاريع تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وحفظ الطاقة، تشتمل على، أنشطة للتوعية.
    58. Dans le cadre de ses trois principaux programmes d'activité, à savoir l'éducation, la santé, les secours et l'assistance sociale, l'UNRWA a achevé 33 projets visant à améliorer les installations servant à la prestation de ses services. UN ٥٨ - وفي إطار برامجها اﻷساسية الثلاثة، التعليم، والصحة، وخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، أنجزت اﻷونروا ٣٣ مشروعا لتحسين المرافق التي توفر الخدمات للاجئين الفلسطينيين.
    La FAO et son bureau régional pour l'Asie et le Pacifique participent à de nombreux projets visant à améliorer la situation des populations rurales à Sri Lanka. UN وتشارك الفاو ومكتبها الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ في كثير من المشاريع الرامية إلى تحسين الحالة الزراعية للناس في سري لانكا.
    La Banque apporte également un soutien financier et technique aux États membres pour l'exécution de projets visant à améliorer la gestion des terres ainsi que les revenus et la qualité de vie des populations touchées. UN كما يوفر المصرف دعمه المالي والتقني للدول الأطراف بغية تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين إدارة الأراضي والنهوض بمستوى الدخل والمعيشة بالنسبة للشعوب المتأثرة.
    La crise de l'eau avait été aggravée par la situation d'insécurité, qui avait entravé la réalisation de projets visant à améliorer la qualité de l'eau et à fournir des moyens d'approvisionnement en eau susceptibles de suppléer aux sources existantes. UN وتفاقمت أزمة المياه أكثر نتيجة للحالة الأمنية التي أعاقت المشاريع الرامية إلى تحسين نوعية المياه وتوفير بدائل لمصادر المياه المتاحة.
    En outre, le Ministère de l'intérieur finance des projets visant à améliorer les conditions de vie des personnes au bénéfice d'une protection internationale et des demandeurs d'asile, en utilisant les ressources du Fonds européen pour les réfugiés en complément des initiatives nationales. UN وفضلاً عن ذلك، تدعم وزارة الداخلية المشاريع الرامية إلى تحسين ظروف معيشة الأشخاص الذين يُمنحون حماية دولية، وملتمسي اللجوء باستخدام صندوق اللاجئين الأوروبي لاستكمال الإجراءات الوطنية.
    Ce programme devrait permettre d'exécuter des projets visant à améliorer l'infrastructure frontalière, y compris les routes et les voies ferrées menant aux points de passage de la frontière, à créer de nouveaux points de contrôle aux frontières, à promouvoir le commerce et le tourisme transfrontières et à protéger l'environnement. UN فمثل ذلك البرنامج يمكن أن يوجه نحو تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين الهيكل اﻷساسي الحدودي، بما في ذلك اتصالات الطرق البرية والسكك الحديدية مع نقاط عبور الحدود، وفتح نقاط تفتيش جديدة على الحدود، وتشجيع التبادل التجاري والسياحة عبر الحدود، وحماية البيئة.
    Le Gouvernement fédéral a financé nombre de projets visant à améliorer la santé mentale des enfants, notamment Auseinet, réseau national d'intervention précoce en fonction depuis mai 1997 et destiné à encourager des interventions rapides lors de problèmes de santé mentale chez des enfants. UN وقد مولت الحكومة الأسترالية عدداً من المشاريع الرامية إلى تحسين الصحة العقلية للأطفال بما في ذلك الشبكة الأسترالية، وهي شبكة تدخل مبكر وطنية لتعزيز التدخل المبكر في مشاكل الصحة العقلية للأطفال، وقد بدأت في أيار/مايو 1997.
    Mise en œuvre, dans des municipalités du nord-est du pays, de projets visant à améliorer la prestation de services de base et la situation de l'emploi UN تقوم البلديات في الشمال الشرقي بتنفيذ مشاريع لتحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية وتوفير العمالة
    Certaines municipalités mettent en œuvre des projets visant à améliorer la prestation de services de base, l'adaptation aux changements climatiques et la situation de l'emploi. UN تقوم بلديات مختارة بتنفيذ مشاريع لتحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية والتكيف مع تغير المناخ وتوفير العمالة
    Les projets visant à améliorer l'accès à la justice jouent un rôle important: ils créent des espaces pour la résolution des conflits et permettent de développer la justice communautaire et restauratrice, ainsi que l'accès à la justice gratuite pour les personnes défavorisées. UN وتؤدي المشاريع التي ترمي إلى تحسين سبل الوصول إلى العدالة دوراً هاماً: فهي تسمح بإيجاد فضاءات لتسوية المنازعات وتساهم في تطوير العدالة المجتمعية والإصلاحية، فضلاً عن تمكين وصول المحرومين إلى العدالة مجاناً.
    303. Le fonds pour l'innovation sociale du Ministère du travail et de la politique sociale soutient depuis 2003 plusieurs projets visant à améliorer la situation des Roms. UN 303- وقام صندوق الابتكارات الاجتماعية في وزارة العمل والسياسة الاجتماعية بدعم عدد من المشاريع التي تهدف إلى تحسين وضع الروما منذ عام 2003.
    La Bulgarie se féliciterait également de l'exécution de projets visant à améliorer les infrastructures régionales, notamment de projets à long terme concernant l'infrastructure des transports. UN وترحب بلغاريا أيضا بالمشاريع الرامية إلى تحسين الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية، بما في ذلك المشاريع الطويلة اﻷجل للهياكل اﻷساسية للنقل.
    3. Fournitures d'entretien. Des ressources sont prévues pour couvrir le coût de projets visant à améliorer les installations électriques et autres des locaux mis à la disposition de l'ONU à Brindisi. UN ٣ - لوازم الصيانة - رصد اعتماد لتغطية تكلفة مشاريع تحسين المرافق الكهربائية والميكانيكية ﻷماكن العمل المخصصة لﻷمم المتحدة.
    58. Dans le cadre de ses trois principaux programmes d'activité, à savoir l'éducation, la santé, les secours et l'assistance sociale, l'UNRWA a achevé 33 projets visant à améliorer les installations servant à la prestation de ses services. UN ٥٨ - وفي إطار برامجها اﻷساسية الثلاثة، التعليم، والصحة، وخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، أنجزت اﻷونروا ٣٣ مشروعا لتحسين المرافق التي توفر الخدمات للاجئين الفلسطينيين.
    Dans le cadre de leur Plan décennal national pour la famille, les Philippines mettent en œuvre des programmes et des projets visant à améliorer l'accès des familles aux services sociaux de base, à réduire la pauvreté, à offrir une structure familiale aux enfants abandonnés ou négligés et à intervenir en cas de crise. UN 63 - تنفذ الفلبين برامج ومشاريع لتحسين إمكانية وصول الأسر إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتخفيف حدة الفقر، وتوفير رعاية أسرية بديلة للأطفال الذين تركهم ذووهم أو أهملوهم وتقديم خدمات تدخل سريع عند الأزمات.
    Les donateurs devraient s'intéresser particulièrement aux projets visant à améliorer non seulement les relations avec les principaux partenaires commerciaux mais aussi les liaisons entre les îles car nombre de ces projets ne répondent pas aux critères de rentabilité normaux. UN ويتعين أن تحظى المشاريع الرامية الى تحسين الصلات مع الشركاء التجاريين الرئيسيين والخدمات الفرعية فيما بين الجزر باهتمام خاص من جانب المانحين ﻷن كثيرا منها لا تستوفي المعايير التجارية العادية.
    80. Le Gouvernement loue des terrains en vue de les affecter à l'usage des camps. Le Gouvernement s'emploie également, en collaboration avec les institutions communautaires locales, à mettre en œuvre de nombreux projets visant à améliorer les conditions de vie et les services fournis dans les camps. UN 80- وتقوم الحكومة باستئجار الأراضي المخصصة لمخيمات اللاجئين من أصحابها، كما تقوم الحكومة بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المحلي بتنفيذ العديد من المشاريع من أجل رفع مستوى المعيشة وتحسين الخدمات للمخيمات.
    Quatre Parties ont soumis des projets visant à améliorer le rendement énergétique de l'éclairage. UN واقترحت أربعة أطراف مشاريع ترمي إلى تحسين كفاءة الإنارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus