Parmi les menaces potentielles les plus dévastatrices pour l'humanité, la prolifération des armes de destruction massive demeure particulièrement inquiétante. | UN | ومن بين أشد التهديدات المدمرة المحتملة للبشرية، يظل انتشار أسلحة الدمار الشامل مبعثا علــى القلق بصورة خاصة. |
En outre, la prolifération des armes de destruction massive, la propagation de maladies infectieuses et d'autres problèmes nouveaux exigent des solutions appropriées. | UN | يضاف إلى ذلك ما يتطلبه انتشار أسلحة الدمار الشامل، وانتشار الأمراض المعدية والمشاكل الأخرى الجديدة أيضا من حلول ملائمة. |
Nous devons adresser un message clair afin de signifier que la prolifération des armes de destruction massive ne saurait être tolérée. | UN | ويجب أن نوجه رسالة لا لبس فيها مفادها أنه لا يمكن التغاضي عن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Finlande est favorable à un renforcement du rôle de l'ONU sur les questions liées à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وتؤيد فنلندا تعزيز دور الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
2. prolifération des armes de petit calibre dans les situations postconflictuelles | UN | ٢ - انتشار اﻷسلحة الصغيرة في الحالات اللاحقة للنزاعات |
Cette situation paradoxale continue de nous obliger à freiner la course aux armements et la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وما فتئت هذه الحالة المتناقضة تشكِّل تحديا لاحتواء سباق التسلح وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Ce secrétariat dispense une formation à la prévention du blanchiment d'argent, du financement du terrorisme et du financement de la prolifération des armes de destruction massive, formation qui s'adresse au personnel des organismes de surveillance et d'autres organismes publics. | UN | وهذه الأمانة توفر التدريب بشأن منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتمويل نشر أسلحة الدمار الشامل لكل من الكيانات القائمة بالإبلاغ والكيانات الحكومية الأخرى. |
Pour résoudre la question de la prolifération des armes de destruction massive, il convient de traiter aussi bien les symptômes que les causes profondes. | UN | وإذا عقد العزم على حل قضية انتشار أسلحة الدمار الشامل، فلا بد من التصدي لأعراض هذه المشكلة وأسبابها الجذرية. |
La prolifération des armes de destruction massive demeure l'un des défis les plus graves à la sécurité mondiale. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل واحدا من أخطر التحديات التي تواجه الأمن العالمي. |
Nous envisageons actuellement de participer à d'autres initiatives internationales visant à mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وننظر حالياً في مسألة المشاركة في بعض المبادرات الدولية الأخرى التي ترمي إلى وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Des mesures efficaces contre la prolifération des armes de destruction massive font partie intégrante du système global de nonprolifération. | UN | ويعتبر اتخاذ إجراءات فعالة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل جزءاً من نظام عدم الانتشار ككل. |
La seule façon sûre et efficace de prévenir la prolifération des armes de destruction massive est leur élimination complète. | UN | والطريقة الوحيدة المأمونة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي بالقضاء الكامل على تلك الأسلحة. |
La communauté internationale continue d'être confrontée au risque de prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وإن المجتمع الدولي ما زال يواجه تحدي التهديد الناجم عن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs appelle une approche globale. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يدعو إلى وضع نهج عالمي. |
Premièrement, la prolifération des armes de destruction massive et le courtage illicite des armes classiques sont des phénomènes fondamentalement distincts. | UN | أولا، إن انتشار أسلحة الدمار الشامل والسمسرة غير المشروعة بالأسلحة التقليدية ظاهرتان تختلفان على نحو أساسي. |
Il convient d'élaborer un concept large, global et universellement acceptable pour parer efficacement aux risques inhérents à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وثمة حاجة إلى نهج واسع وشامل ومقبول عالمياً للتصدي على نحو فعال للأخطار التي قد تنشأ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Quant à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, la France la combat par tous les moyens dont elle peut disposer. | UN | أما فيما يتعلق بانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، تكافح فرنسا هذه المشكلة بكل ما أوتيت من وسائل. |
La prolifération des armes de petit calibre est l'un des plus grands défis auxquels la communauté internationale est confrontée. | UN | إن انتشار اﻷسلحة الصغيرة هو أكثر القضايا التي تواجه المجتمع الدولي تحديا. |
Mesures prises dans le cadre de l'Organisation de Shanghai pour la coopération sur les questions touchant les liens entre la lutte contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive | UN | عن التدابير المتخذة في إطار منظمة شنغهاى للتعاون بغرض معالجة قضايا الصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل |
Le Royaume-Uni participe activement au Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et, en tant que président du G8 en 2013, il a également assumé la présidence du Partenariat mondial. | UN | 46 - تسدي المملكة المتحدة مساهمة رئيسية إلى مجموعة الشراكة العالمية الثمانية لمناهضة نشر أسلحة ومواد الدمار الشامل وكجزء من تولي المملكة المتحدة رئاسة مجموعة الثمانية في عام 2013. |
Il a de plus affirmé avec insistance que la prolifération des armes de destruction massive constituait une menace contre la paix et la sécurité internationales. | UN | وأكد المجلس كذلك أن انتشار كافة أسلحة التدمير الشامل يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Ce déséquilibre et cette insécurité favorisent aussi la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وهذا الاختلال وانعدام اﻷمن يخلق أيضاً حوافز لانتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Ces derniers temps, il a de plus en plus été question de la gravité du problème de la prolifération des armes de destruction massive et de la possibilité pour des terroristes internationaux d'acquérir de telles armes. | UN | لقد كثر الحديث مؤخرا حول خطورة إنتشار أسلحة الدمار الشامل، وإمكانية حصول إرهابيين دوليين على هذه الأسلحة. |
Un autre défi est celui du domaine militaire posé par la prolifération des armes de destruction massive et par l'accroissement des moyens nucléaires ainsi que de leurs moyens de transfert, auxquelles on a assisté dans un grand nombre de régions du monde au cours des dernières années. | UN | كما وأن من بين هذه التحديات ما يشهده الميدان العسكري من انتشار لأسلحة الدمار الشامل، وازدياد للقدرات النووية ووسائل نقلها في العديد من مناطق العالم خلال السنوات القليلة الماضية. |
La résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et la Stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive s'accordent sur le fait que la prolifération des armes de destruction massive ainsi que de leurs vecteurs fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. | UN | 1 - إن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004) واستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل كلاهما يعتبر انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
108. La Thaïlande s'est efforcée activement d'empêcher efficacement la prolifération des armes de destruction massive en participant depuis novembre 2012 à l'initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | 108 - وأضاف قائلاً إن تايلند عملت بنشاط في مجال حظر أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها من خلال مشاركتها في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
De la sorte, il serait possible de couvrir une part importante des transports maritimes mondiaux par un nombre relativement peu élevé d'accords, tout en réduisant les possibilités offertes à ceux qui participent à la prolifération des armes de destruction massive et aux fournisseurs horslaloi. | UN | وهكذا، ستصبح نسبة كبيرة من عمليات الشحن في العالم مشمولة بعدد قليل نسبياً من هذه الاتفاقات. وستقل الخيارات المتاحة أمام ناشري أسلحة الدمار والأوغاد الذين يوردونها. |