La réduction des tensions éliminera sans aucun doute les causes de la prolifération nucléaire dans cette partie du monde. | UN | وخفض التوتر من شأنه أن يقضي على أسباب الانتشار النووي في ذلك الجزء من العالم. |
Ainsi, la prolifération nucléaire dans la zone postsoviétique a été évitée. | UN | وحلنا دون الانتشار النووي في مرحلة ما بعد السوفيات. |
Néanmoins, la Suisse constate que ce projet de résolution ne fait référence qu'à une partie du risque de la prolifération nucléaire dans la région. | UN | وبالرغم من ذلك، تلاحظ سويسرا أن مشروع القرار لا يشير سوى إلى جزء واحد من خطر الانتشار النووي في تلك المنطقة. |
Au cours des années, le Pakistan a présenté toute une série de propositions tendant à réduire la prolifération nucléaire dans la région. | UN | وطوال سنوات، طرحت باكستان سلسلة من المقترحات الرامية إلى كبح الانتشار النووي في المنطقة. |
Il se limite en effet à des expressions de préoccupation concernant les activités d'un seul pays, omettant toute mention d'autres problèmes liés à la prolifération nucléaire dans la région. | UN | فهو يقتصر على الإعراب عن الشواغل بشأن أنشطة بلد وحيد، ويسقط أي إشارة إلى المسائل الأخرى المتعلقة بالانتشار النووي في المنطقة. |
Étant donné le danger de plus en plus grand de prolifération nucléaire dans la région, il est impératif que l'Inde et le Pakistan renoncent ensemble aux armes nucléaires. | UN | وبالنظر إلى الخطر المتزايد الذي يمثله الانتشار النووي في المنطقة، نعتقد أنه من المحتم أن تعلن الهند وباكستان بشكل مشترك تخليهما عن اﻷسلحة النووية. |
Il traite de la question cruciale de la nécessité de prévenir les risques de prolifération nucléaire dans la région. | UN | وهو يتناول مسألة أساسية تتمثل في الحاجة إلى تفادي مخاطر الانتشار النووي في المنطقة. |
Cet essai risque également de relancer la prolifération nucléaire dans la région et de faire obstacle aux efforts déployés par la communauté internationale pour entreprendre un désarmement nucléaire général conformément au TNP. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه التجربة إلى الانتشار النووي في المنطقة وإلى إعاقة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل وفقا لمعاهدة عدم الانتشار. |
Toutefois, nous sommes préoccupés de constater que ce projet de résolution ne traite pas de certains faits pertinents en ce qui concerne la prolifération nucléaire dans la région. | UN | لكننا نشعر بالقلق لإغفال مشروع القرار بعض التطورات الهامة في مجال الانتشار النووي في المنطقة. |
Premièrement, nous pouvons empêcher la prolifération nucléaire dans l'Asie du NordEst et renforcer ainsi la paix et la sécurité dans cette région. | UN | أولاً، سيمْكِننا منع الانتشار النووي في شمال شرق آسيا وبالتالي تعزيز السلم والأمن في المنطقة. |
La Nouvelle-Zélande prend cette obligation très au sérieux et continue de lutter activement contre les risques de prolifération nucléaire dans certains contextes. | UN | إن نيوزيلندا تأخذ هذا الالتزام بشكل جاد للغاية وتواصل العمل بفعالية في مكافحة مخاطر الانتشار النووي في عدد من السياقات. |
Malgré le bilan positif par lequel se sont soldés les efforts collectifs en matière de désarmement et de sécurité, la situation est toujours inquiétante eu égard au risque de prolifération nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | وبالرغم من الرصيد اﻹيجابي للجهود الجماعية في ميدان نزع السلاح واﻷمن، لا تزال هناك حالة مقلقة تتمثل في خطر الانتشار النووي في شبه جزيرة كوريا. |
Le déséquilibre au niveau des armements classiques en Asie du Sud ne fait qu'aggraver l'insécurité et les tensions dans la région et, tant que persisteront ces disparités sérieuses, il sera difficile d'empêcher la prolifération nucléaire dans la région. | UN | وعدم التوازن في اﻷسلحة التقليدية عامل يزيد من تفاقم التوترات وعدم اﻷمن في المنطقة. فمع وجود مثل هذه العوامل الخطيرة سوف يكون من الصعب تحقيق هدف عدم الانتشار النووي في جنوب آسيا. |
Fait étrange, c'est à nouveau le Pakistan qui a été invité à faire preuve de retenue et à ne pas riposter, et une fois encore, il n'y a pas eu le moindre signe d'action visant à inverser la prolifération nucléaire dans notre région. | UN | ومما يدعو للسخرية أن التركيز كان مرة أخرى على باكستان لكي تتحلي بضبط النفس ولا تحذو نفس الحذو. ومرة أخرى، لم يكن هناك ما يوحي بإجراء هام لعكس مسار الانتشار النووي في منطقتنا. |
Autre exemple de l'engagement des États-Unis en faveur d'un multilatéralisme efficace: l'approche que nous avons adoptée face au problème de la prolifération nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على التزام الولايات المتحدة بتعددية الأطراف على نحو فعال النهج الذي اتبعناه في مواجهة مشكلة الانتشار النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
L'appui apporté par la communauté internationale aux trois résolutions susmentionnées atteste les inquiétudes que celle-ci continue de nourrir au sujet du risque d'une prolifération nucléaire dans la région du Moyen-Orient et le sentiment d'urgence qui prévaut à cet égard. | UN | وتأييد المجتمع الدولي للقرارات الثلاثة المذكورة آنفا إنما يدل على قلقه المستمر إزاء الخطر الذي يمثله الانتشار النووي في الشرق الأوسط وإحساسه بالضرورة الملحة لهذه القضية. |
L'appui apporté par la communauté internationale aux trois résolutions susmentionnées atteste les inquiétudes que celle-ci continue de nourrir au sujet du risque d'une prolifération nucléaire dans la région du Moyen-Orient et le sentiment d'urgence qui prévaut à cet égard. | UN | وتأييد المجتمع الدولي للقرارات الثلاثة المذكورة آنفا إنما يدل على قلقه المستمر إزاء الخطر الذي يمثله الانتشار النووي في الشرق الأوسط وإحساسه بالضرورة الملحة لهذه القضية. |
Mais nous nous inquiétons de ce que le projet de résolution ne couvre pas certains événements récents, s'agissant de la prolifération nucléaire dans la région. | UN | ولكننا نشعر بالقلق لأن مشروع القرار ذاك لا يشمل بعض التطورات الأخيرة ذات الصلة، فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي في المنطقة. |
En 2007, le Canada a fait une intervention après le vote sur la version de cette résolution présentée l'année dernière traitant du risque de prolifération nucléaire dans la région du Moyen-Orient. Celle-ci, injustement, ne se concentra que sur Israël. | UN | في عام 2007، أصدرت كندا بياناً قبل التصويت على صيغة السنة الماضية من مشروع القرار بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، الذي ركّز بشكل غير منصف على إسرائيل وحدها. |
Notre pays voulait ainsi émettre des réserves sur le manque de nuance qui caractérise ce texte, lequel ne fait référence à aucun autre risque de prolifération nucléaire dans la région du Moyen-Orient. | UN | لذا، يود بلدي أن يعرب عن تحفظاته إزاء عدم الشمول الذي يتّسم به هذا النص والخالي من أية إشارة أخرى إلى مصادر أخطار الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
Il se limite en effet à des expressions de préoccupation concernant les activités d'un seul pays, omettant toute mention d'autres problèmes liés à la prolifération nucléaire dans la région. | UN | فهو يقتصر على الإعراب عن القلق إزاء أنشطة بلد واحد، ويغفل أي إشارة إلى المسائل الأخرى المتعلقة بالانتشار النووي في المنطقة. |