"promotion d'une culture de paix" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز ثقافة السلام
        
    • الترويج لثقافة السلام
        
    • تشجيع ثقافة السلام
        
    • تعزيز ثقافة للسلام
        
    • الترويج بقدر أكبر لثقافة السلام
        
    • وتعزيز ثقافة السلام
        
    • ثقافة السلام التي
        
    • بلورة ثقافة سلام
        
    • لتعزيز ثقافة السلام
        
    Nous tenons à exprimer notre profonde reconnaissance à tous ceux qui ont apporté et continuent d'apporter leur contribution à la promotion d'une culture de paix. UN ونودّ أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع أصحاب المصالح، الذين أسهموا وما انفكوا يسهمون في تعزيز ثقافة السلام.
    Nous tenons à remercier toutes les parties prenantes qui ont contribué et continuent de contribuer à la promotion d'une culture de paix. UN ونود أن نعرب عن عميق امتناننا لجميع الجهات المعنية التي أسهمت، ولا تزال تسهم، في تعزيز ثقافة السلام.
    La lutte contre le terrorisme passe également par la promotion d'une culture de paix, de tolérance et de solidarité. UN ويستند في مكافحة الإرهاب أيضا على تعزيز ثقافة السلام والتسامح والتضامن.
    L'UNESCO reconnaît la promotion d'une culture de paix comme expression de son mandat fondamental. UN ولقد سلمت اليونسكو حيال الترويج لثقافة السلام بأنه يُمثل تجسيدا لولايتها الأساسية.
    En fait, la promotion d'une culture de paix est très importante au moment où nous nous efforçons de parvenir à une paix universelle. UN فواقع الأمر هو أن تشجيع ثقافة السلام يتسم بأهمية بالغة ونحن نكافح من أجل تحقيق السلام العالمي.
    Grâce à leur mission qui consiste à servir la dimension spirituelle et transcendantale de la nature humaine, les religions contribuent d'une manière unique à la promotion d'une culture de paix. UN إن المساهمة الفريدة للأديان في تعزيز ثقافة للسلام تكمن في رسالاتها في خدمة البُعد الروحي والشمولي للطابع الإنساني.
    7. Salue la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les jeunes, pour ses activités de promotion d'une culture de paix et de non-violence, notamment sa campagne de sensibilisation à une culture de paix, et prend note des progrès accomplis par plus de sept cents organisations dans plus de cent pays ; UN 7 - تشيد بالمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب، لما تضطلع به من أنشطة ترمي إلى الترويج بقدر أكبر لثقافة السلام واللاعنف، بوسائل من بينها الحملة الرامية إلى إذكاء الوعي بثقافة السلام، وتحيط علما بالتقدم الذي أحرزه ما يزيد على سبعمائة منظمة في أكثر من مائة بلد؛
    Nous tenons pour évident que le désarmement, la démilitarisation et la réduction des dépenses militaires sont indispensables au bienêtre de l'humanité et à la promotion d'une culture de paix. UN ومن البديهي أن نزع السلاح وإنشاء مناطق خالية منه، وخفض الإنفاق العسكري، أمور أساسية لخير البشرية وتعزيز ثقافة السلام.
    Ce travail contribue grandement à la promotion d'une culture de paix. UN فهذه الأمور تسهم كثيرا في تعزيز ثقافة السلام.
    Nous croyons que les religions et les confessions du monde pourraient contribuer énormément à la promotion d'une culture de paix. UN ونعتقد أنه يمكن لأديان العالم ومعتقداته أن تسهم بشكل هائل في تعزيز ثقافة السلام.
    Cette réunion a apporté une contribution précieuse à la promotion d'une culture de paix et d'un dialogue des civilisations. UN وقدم الاجتماع إسهاما ثمينا في تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies contribuent à la promotion d'une culture de paix. UN وتسهم جميع أنشطة الأمم المتحدة في تعزيز ثقافة السلام.
    La lutte contre le terrorisme passe aussi par la promotion d'une culture de paix. UN ويجب أن تشمل مكافحة الإرهاب تعزيز ثقافة السلام.
    Ils œuvrent à la promotion d'une culture de paix et de résolution pacifique des conflits, dans le cadre du respect des droits de l'homme. UN كما يعملون على تعزيز ثقافة السلام وحل المنازعات بالطرق السلمية ضمن إطار احترام حقوق الإنسان.
    La promotion d'une culture de paix est devenue la priorité absolue de l'ONU et du monde entier. UN لقد أصبح تعزيز ثقافة السلام الأولوية الأولى للأمم المتحدة والعالم بأسره.
    Les femmes doivent également jouer un rôle important dans la promotion d'une culture de paix aux niveaux national et international. UN وبيّنت أن المرأة ينبغي أن تقوم أيضا بدور هام في الترويج لثقافة السلام على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Myanmar accorde une attention particulière à la promotion d'une culture de paix que nous avons instauré au niveau national et dans nos relations avec nos voisins. UN وتعلق ميانمار أهمية خاصة على تشجيع ثقافة السلام التي نطبقها على الصعيد الوطني في علاقاتنا مع جيراننا.
    Le nouvel alinéa du préambule - le dixième - prend note de l'adoption de la résolution 57/337 de l'Assemblée générale du 3 juillet 2003 sur la prévention des conflits armés, qui nous paraît de nature à contribuer à la promotion d'une culture de paix. UN أما الفقرة الجديدة في الديباجة - وهى الفقرة العاشرة - فتلاحظ اتخاذ قرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة الذي نرى أنه يمكن أن يسهم في زيادة تعزيز ثقافة للسلام.
    7. Salue la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les jeunes, pour ses activités de promotion d'une culture de paix et de non-violence, notamment sa campagne de sensibilisation à une culture de paix, et prend note des progrès accomplis par plus de sept cents organisations dans plus de cent pays ; UN 7 - تشيد بالمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب، لما تضطلع به من أنشطة ترمي إلى الترويج بقدر أكبر لثقافة السلام واللاعنف، بوسائل من بينها الحملة الرامية إلى التوعية بثقافة السلام، وتحيط علما بالتقدم الذي أحرزه ما يزيد على سبعمائة منظمة في أكثر من مائة بلد؛
    La promotion d'une culture de paix, de tolérance et de relations harmonieuses au sein des États et entre eux revêt une grande importance pour permettre l'instauration de la stabilité et de la sécurité en Afrique. UN وتعزيز ثقافة السلام والتسامح وعلاقات التآلف داخل الدول وفيما بينها أمر هام لخلق الاستقرار واﻷمن في أفريقيا.
    Promouvoir le rôle important de l'éducation dans la promotion d'une culture de paix et du dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures. UN 35-6 الترويج للدور الهام للتعليم في بلورة ثقافة سلام وحوار بين الحضارات والأديان والثقافات.
    L'un des aspects fondamentaux de la promotion d'une culture de paix, reconnu d'ailleurs en tant que tel dans le Programme d'action, est le travail effectué pour renforcer la compréhension, la tolérance et la solidarité en encourageant le dialogue entre les civilisations, les cultures et les peuples. UN إن أحد الجوانب الأساسية لتعزيز ثقافة السلام التي يقرها برنامج العمل الخاص بذلك الموضوع هو العمل على تعزيز التفاهم والتسامح والتضامن عن طريق تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus