32. L'autre objectif indirect des éléments du mandat est la promotion de la confiance. | UN | 32- الهدف الوسيط الآخر الذي تسعى مكونات الولاية إلى تحقيقه هو تعزيز الثقة. |
L'Assemblée notait l'importance des négociations de paix en cours au Moyen-Orient pour la promotion de la confiance réciproque. | UN | ولاحظت ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة. |
La promotion de la confiance mutuelle entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires est désormais essentielle. | UN | وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية. |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | 4 - تلاحظ ما لمفاوضات السلام الثنائية الجارية في الشرق الأوسط وأنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بتحديد الأسلحة والأمن الإقليمي من أهمية في إشاعة الثقة المتبادلة والأمن في الشرق الأوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires ; | UN | 4 - تلاحظ ما لمفاوضات السلام الثنائية الجارية في الشرق الأوسط وأنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بتحديد الأسلحة والأمن الإقليمي من أهمية في إشاعة الثقة المتبادلة والأمن في الشرق الأوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
Nous envisageons ces réunions comme une importante mesure de promotion de la confiance. | UN | ونعتبر أن هذه الاجتماعات من التدابير الهامة لتعزيز الثقة. |
4. Se félicite que ledit programme ait débouché sur des actions et des mesures concrètes de promotion de la confiance et de la sécurité dans la sous-région d'Afrique centrale; | UN | ٤ - ترحب بكون البرنامج المذكور قد أفضى إلى اتخاذ إجراءات وتدابير محددة لتعزيز بناء الثقة واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛ |
Le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques - le Code de conduite de La Haye - est un instrument essentiel dans la promotion de la confiance et de la transparence entre les États. | UN | ومن الصكوك الرئيسية في مجال تعزيز الثقة والشفافية بين الدول مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
En 1988, parmi ses premières initiatives, il a apporté son concours à la Conférence de la Communauté économique des États d’Afrique centrale sur la promotion de la confiance, de la sécurité et du développement en Afrique centrale. | UN | أما مبادراته السابقة فكان منها، قيامه عام ١٩٨٨ بتقديم الدعم لمؤتمر الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن تعزيز الثقة واﻷمن والتنمية في وسط أفريقيا. |
Cette composante continuera de se concentrer sur la promotion de la confiance entre les deux communautés et sur les activités touchant l'utilisation de la zone tampon à des fins civiles. | UN | وستواصل شرطة الأمم المتحدة التركيز على تعزيز الثقة بين الطائفتين وعلى الأنشطة المتصلة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة. |
À cet égard, la nouvelle amélioration des technologies de vérification et de contrôle contribuera certainement à la promotion de la confiance dans l'application par toutes les parties et à la détection des activités clandestines illégales. | UN | وفي هذا الصدد، سيسهم المزيد من تطوير تكنولوجيا التحقق والرصد بالتأكيد في تعزيز الثقة بامتثال جميع الأطراف وفي الكشف عن الأنشطة السرية غير القانونية على حد سواء. |
17. Souligne l'importance de rapports périodiques dans la promotion de la confiance dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; | UN | " 17 - تشدد على مـا لتقديم التقارير الدورية من أهميـة في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
Inversement, si les relations internationales sont définies sans tenir compte des principes de justice ou de spiritualité et sans inclure des considérations morales, les mécanismes de promotion de la confiance et de la paix demeureront alors insuffisants et inefficaces. | UN | وبعكس ذلك، إذا تجردت العلاقات الدولية من العدالة والقيم الروحانية والاعتبارات الأخلاقية ستظل آليات تعزيز الثقة والسلام غير كافية وغير فعَّالة. |
Aujourd'hui, nous pouvons compter sur un système efficace et approprié d'inspections industrielles, qui est essentiel à notre lutte contre la prolifération des armes chimiques et à la promotion de la confiance, au sein des États parties, envers une industrie chimique limitée à des activités légitimes et pacifiques. | UN | ولدينا حاليا نظام تفتيش عامل للصناعة، يتمتع بالفعالية والكفاءة، وله الدور الأساسي في هذا الجهد وفي تعزيز الثقة فيما بين الدول الأطراف في أنشطة الصناعة الكيميائية المشروعة للأغراض السلمية. |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | 4 - تلاحظ ما لمفاوضات السلام الثنائية الجارية في الشرق الأوسط وأنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بتحديد الأسلحة والأمن الإقليمي من أهمية في إشاعة الثقة المتبادلة والأمن في الشرق الأوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires ; | UN | 4 - تلاحظ ما لمفاوضات السلام الثنائية الجارية في الشرق الأوسط وأنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بتحديد الأسلحة والأمن الإقليمي من أهمية في إشاعة الثقة المتبادلة والأمن في الشرق الأوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | 4 - تلاحظ ما لمفاوضات السلام الثنائية الجارية في الشرق الأوسط وأنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بتحديد الأسلحة والأمن الإقليمي من أهمية في إشاعة الثقة المتبادلة والأمن في الشرق الأوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires ; | UN | 4 - تلاحظ ما لمفاوضات السلام الثنائية الجارية في الشرق الأوسط وأنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بتحديد الأسلحة والأمن الإقليمي من أهمية في إشاعة الثقة المتبادلة والأمن في الشرق الأوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
Le dialogue est essentiel pour la promotion de la confiance. | UN | والحوار ضروري كذلك لتعزيز الثقة. |
4. Se félicite que ledit programme ait débouché sur des actions et des mesures concrètes de promotion de la confiance et de la sécurité dans la sous-région d'Afrique centrale; | UN | ٤ - ترحب بكون البرنامج المذكور قد أفضى إلى اتخاذ إجراءات وتدابير محددة لتعزيز بناء الثقة واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛ |
L'Organisation des Nations Unies et l'OSCE sont également attachées à la promotion de la confiance en tant que facteur de prévention des conflits. | UN | فاﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تتحملان نفس الالتزامات بتعزيز الثقة وتفادي الصراعات. |