Étude thématique: le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits | UN | الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب |
En outre, elle présente une étude thématique sur le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم ورقة معلومات أساسية مواضيعية عن دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب النزاعات. |
Étude thématique: le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits | UN | الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب الصراعات |
Il serait bon que la Commission ou la Conférence du désarmement examine la possibilité de mettre au point des directives concernant la fabrication, le transfert et le déploiement des armes classiques en tant que moyen de promotion de la stabilité régionale et mondiale. | UN | ومن المناسب للهيئة أو لمؤتمر نزع السلاح أن يفحص جدوى وضع المبادئ التوجيهية الخاصة بإنتاج ونقل ووزع اﻷسلحة التقليدية كوسيلة لتعزيز الاستقرار اﻹقليمي والعالمي. |
L'aspect le plus important dans la promotion de la stabilité de l'espace est la prévention d'une course aux armements, pour laquelle la vérification est essentielle, en particulier du fait que les nations interagissent aujourd'hui dans l'espace dans un climat de suspicion mutuelle. | UN | ويتمثل أهم جانب لتعزيز الاستقرار في الفضاء في منع سباق للتسلح. ولمنع سباق للتسلح، لا بد من التحقق، خاصة لأن البلدان تتفاعل حالياً بشكوك متبادلة في الفضاء. |
:: promotion de la stabilité matrimoniale et sociale | UN | :: تعزيز استقرار العلاقات الزواجية والاجتماعية |
En ce qui concerne la promotion de la stabilité dans la région des Grands Lacs, le Canada a fourni plus de 124 millions de dollars d'aide humanitaire et d'aide au développement à la RDC depuis 2006. | UN | وفي سياق دعم الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، قدمت كندا أكثر من 124 مليون دولار مساعدات إنمائية وإنسانية لجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2006. |
Tel est, à notre avis, l'élément de base de la promotion de la stabilité stratégique dans le contexte des réalités existantes. | UN | وهذا في رأينا هو جوهر تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في سياق الواقع الحالي. |
:: Rôle de l'intégration régionale dans la promotion de la stabilité à long terme; | UN | :: دور التكامل الإقليمي في تعزيز الاستقرار على المدى الطويل؛ |
Il a joué un rôle sans précédent dans la promotion de la stabilité et de la sécurité stratégiques et la réduction des arsenaux d'armements offensifs stratégiques. | UN | إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Ces élections devraient être un facteur important de promotion de la stabilité politique et permettre d'ancrer le culte de la démocratie dans le pays. | UN | وتعتبر هذه الانتخابات عنصرا هاما من عناصر تعزيز الاستقرار السياسي وغرس الثقافة الديمقراطية في البلد. |
Il a joué un rôle sans précédent dans la promotion de la stabilité et de la sécurité stratégiques et la réduction des arsenaux d'armements offensifs stratégiques. | UN | إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Cela sera essentiel pour garantir que le FMI, une fois réformé, restera un organe pertinent et s'acquittera bien de son mandat de promotion de la stabilité économique et financière mondiale. | UN | وسيكون ذلك ضروريا من أجل كفالة استمرار أهمية صندوق النقد، بعد إصلاحه، واضطلاعه على الوجه السليم بولايته المتمثلة في تعزيز الاستقرار الاقتصادي والمالي على الصعيد العالمي. |
L'expérience ainsi acquise est considérée essentielle à la promotion de la stabilité pour le reste de la période transitoire. | UN | غير أن الدراية الفنية التي اكتسبت من خلال ذلك تعتبر ذات أهمية حيوية في تعزيز الاستقرار خلال ما تبقى من الفترة الانتقالية. |
L'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme collaborera à une série d'ateliers organisés par une organisation non gouvernementale féminine des Balkans et portant sur la promotion de la stabilité , des droits de l'homme et de la paix en Europe du Sud-Est. | UN | وسوف يتعاون المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في مجموعة من حلقات العمل تنظمها منظمة نسائية بلقانية غير حكومية بشأن تعزيز الاستقرار وحقوق الإنسان والسلام في جنوب شرقي أوروبا. |
La tentative récente d'invasion de la Guinée équatoriale et d'autres tentatives de ce type vont à l'encontre de tous les efforts rationnels imaginables de promotion de la stabilité et de la démocratie sur le continent. | UN | إن محاولة الغزو الأخيرة لغينيا الاستوائية والمحاولات المشابهة الأخرى تتعارض مع كل جهد رشيد متصور لتعزيز الاستقرار والديمقراطية في القارة. |
Il faut encourager la cohésion sociale et faire des jeunes un facteur de promotion de la stabilité et de la paix sociales, ce qui revêt une importance cruciale dans les sociétés pluralistes. | UN | 20 - وينبغي تشجيع التماسك الاجتماعي واستخدام الشباب كوسيلة لتعزيز الاستقرار الاجتماعي والسلام. وهذا أمر هام بصفة خاصة في المجتمعات التعددية. |
La MANUI a continué de souligner que la promotion de la stabilité nationale exigeait des dirigeants iraquiens qu'ils jouent un rôle moteur dans les initiatives d'aide humanitaire et de développement. | UN | 34 - وظلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تشدد على حاجة القيادة العراقية إلى مبادرات للتنمية الإنسانية كوسيلة أساسية لتعزيز الاستقرار الوطني. |
La Commission mixte, en coordination avec le Département des affaires politiques, œuvre pour la promotion de la stabilité régionale et le renforcement de la coopération entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | 86 - وتعمل اللجنة المختلطة بتنسيق مع إدارة الشؤون السياسية لتعزيز الاستقرار الإقليمي وزيادة التعاون بين الكاميرون ونيجيريا. |
Cette opération militaire de l'Union européenne constitue une nouvelle manifestation concrète du développement de la politique européenne de sécurité et de défense, ainsi que de la contribution de l'Union européenne aux efforts de la communauté internationale en vue de la promotion de la stabilité et de la sécurité en Afrique. | UN | تمثل هذه العملية العسكرية التي ينفذها الاتحاد الأوروبي دليلا ملموسا آخر على تطور السياسة الأوروبية بشأن الأمن والدفاع وعلى مساهمة الاتحاد الأوروبي في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الاستقرار والأمن في أفريقيا. |
47. La Syrie est demeurée fidèle aux engagements qu'elle a souscrits en devenant Partie au Traité et, à diverses occasions, elle a apporté une contribution positive à la promotion de la stabilité et de la sécurité dans la région. | UN | ٤٧ - وقد ظلت سوريا وفيﱠة لالتزاماتها بموجب المعاهدة وساهمت بإيجابية في مناسبات مختلفة في تعزيز استقرار وأمن المنطقة. |
Le Registre était destiné à faciliter la prévention de l'accumulation excessive et déstabilisatrice d'armes, la promotion de la stabilité et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales, en tenant compte des besoins légitimes des États en matière de sécurité et du principe d'une sécurité non diminuée à des niveaux d'armement les plus bas possibles. | UN | وتوخّى السجل المساعدة في منع تراكم الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار بغية دعم الاستقرار وتعزيز السلم والأمن الدوليين، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ عدم تخفيض الأمن بأدنى مستوى ممكن من الأسلحة. |
Ils comprennent notamment la promotion de la stabilité, de la démocratie et de l'état de droit, ainsi que la promotion et le renforcement des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وتشمل تشجيع الاستقرار وتطوير الديمقراطية وسيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها. |