"promotion des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز برامج
        
    • تعزيز البرامج
        
    • البرامج ودعمها
        
    • تشجيع برامج
        
    • الترويج لبرامج
        
    • النهوض ببرامج
        
    • للترويج لبرامج
        
    Dans ce contexte, le FIDA collabore avec la Banque mondiale à la promotion des programmes de micro-financement. UN وفي هذا السياق يتعاون الصندوق مع البنك الدولي أيضا في تعزيز برامج التمويل الصغير جدا.
    Des mesures seront prises pour améliorer les capacités de prévention des catastrophes naturelles et de planification préalable, notamment par la promotion des programmes de prévention des catastrophes recommandés par la Conférence mondiale de Yokohama sur la prévention des catastrophes naturelles. UN وستتخذ تدابير من أجل تحسين القدرات على الاتقاء والتأهب اللازمة في مواجهة الكوارث الطبيعية، بما في ذلك تعزيز برامج الحد من الكوارث التي أوصى بها مؤتمر يوكوهاما العالمي للحد من الكوارث الطبيعية.
    :: promotion des programmes d'enseignement des droits de l'homme dans les centres et établissements de formation; UN :: تعزيز برامج التربية على حقوق الإنسان في مراكز ومعاهد التدريب والتكوين.
    :: promotion des programmes régionaux de renforcement des capacités UN :: تعزيز البرامج الإقليمية لبناء القدرات
    En 1971, l'Assemblée générale l'a chargé de jouer un rôle de premier plan dans la promotion des programmes relatifs à la population au sein du système des Nations Unies. UN وفي عام 1971، كلفت الجمعية العامة الصندوق بتأدية دور قيادي في منظومة الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز البرامج السكانية.
    Entité responsable : Groupe de la coordination et de la promotion des programmes UN الإدارة المسؤولة: وحدة تنسيق البرامج ودعمها
    :: La promotion des programmes d'alphabétisation, en particulier auprès des filles, en vue de les encourager à rejoindre l'école; UN تشجيع برامج محو الأمية خاصة بالإناث لتشجيعهن للالتحاق بالتعليم؛
    Il exhorte le Département des opérations de maintien de la paix et l'Institut à œuvrer de concert pour la promotion des programmes de formation en ligne existants, et attire l'attention sur l'importance d'assurer l'utilisation et l'amélioration de ces outils pédagogiques. UN وتحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام والمعهد على العمل معا من أجل الترويج لبرامج التعلم الإلكتروني الحالية، وتبرز أهمية ضمان استخدام هذه المواد، وإخضاعها للمزيد من التطوير.
    40. Une assistance internationale supplémentaire devrait être consentie aux institutions nationales et sous-régionales qui interviennent dans la promotion des programmes de coopération en matière de transit. UN ٤٠- وينبغي تقديم مزيد من المساعدة الدولية إلى المؤسسات الوطنية ودون اﻹقليمية المشاركة في تعزيز برامج التعاون في مجال المرور العابر.
    Il a proposé d'inclure une déclaration sur la nécessité pour la communauté internationale de jouer un rôle actif dans la promotion des programmes d'enregistrement des faits d'état civil et de statistiques de l'état civil. UN واقترح الفريق أن تُدرَج عبارة بشأن الحاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بدور نشط في تعزيز برامج التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية.
    Cette résolution a permis de réaffirmer le rôle prépondérant du FNUAP dans la promotion des programmes de population et de faire prendre conscience des liens étroits et complémentaires existant entre la population et le développement. UN وأعادت ولاية الصندوق تأكيد دوره الريادي في تعزيز برامج السكان وفي زيادة الوعي بالترابط بين السكان والتنمية وبأن كل منهما يُعزز الآخر.
    Au niveau sous-régional, je voudrais souligner ici le rôle déterminant que jouent les Nations Unies dans la promotion des programmes de désarmement et de limitation des armements, à travers le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN على الصعيد دون الإقليمي، أود أن أسلط الضوء على الدور الحاسم الذي أدته الأمم المتحدة في تعزيز برامج نزع السلاح وتحديد السلاح من خلال لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    promotion des programmes de sensibilisation et de diffusion des informations UN تعزيز برامج إذكاء الوعي ونشر المعلومات
    ∙ La promotion des programmes d'autonomisation et de développement de la participation des femmes et des filles dans les sports; UN تعزيز البرامج التي ترمي إلى تمكين المرأة والفتاة وتكفل تطورها في ميدان الرياضة؛
    La promotion des programmes nationaux aura des effets plus durables et par conséquent plus marqués, qui favoriseront un développement durable en intégrant les aspects écologiques, économiques et sociaux connexes. UN ورأى أن استراتيجية تعزيز البرامج الوطنية سيكون لها أثر أكثر دواما وبالتالي تأثير أقوى، اﻷمر الذي يعزز التنمية المستدامة، اذا ما أدمجت فيها المسائل البيئية والاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة.
    - La promotion des programmes de vulgarisation pour les hommes et les femmes; UN - تعزيز البرامج الإرشادية للرجال والنساء؛
    Cette politique confiait au Groupe chargé de la coordination et de la promotion des programmes, aux directeurs de programme et aux bureaux locaux le soin de tirer des enseignements des activités menées dans l'ensemble des secteurs. UN وعلاوة على ذلك، حددت هذه السياسة المسؤولية عن تطبيق الدروس المستفادة في سائر القطاعات والمواقع الميدانية، على أن تتقاسم تلك المسؤولية كل من وحدة تنسيق البرامج ودعمها والبرامج والمكاتب الميدانية.
    La question de la planification des ressources humaines est traitée avec les bureaux locaux, la Division de l'informatique et le Groupe de la coordination et de la promotion des programmes. UN 429 - يجري إعداد الخطط المتعلقة بالموارد البشرية مع المكاتب الميدانية وشعبة نظم المعلومات ووحدة تنسيق البرامج ودعمها.
    Groupe de la coordination et de la promotion des programmes UN وحدة تنسيق البرامج ودعمها
    La promotion des programmes d'alphabétisation, en particulier auprès des filles, en vue de les encourager à rejoindre l'école; UN تشجيع برامج محو الأمية خاصة بالإناث لتشجيعهن على الالتحاق بالتعليم.
    5. La promotion des programmes en faveur d'un développement durable et alternatif est indispensable si l'on veut atteindre l'objectif à long terme consistant à régler le problème de la drogue dans le monde. UN 5- إن الترويج لبرامج التنمية البديلة المستدامة شرط أساسي لتحقيق الهدف المنشود الطويل الأجل في التصدي لمشكلـة المخـدرات العالميـة. كمــا ينبغــي معالجــة
    :: promotion des programmes d'enseignement à distance de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et appui à ces programmes UN :: النهوض ببرامج التعلم من بعد التابعة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وتقديم الدعم لها؛
    Ils ont demandé instamment à tous les partenaires fournissant des services dans ce domaine de renforcer leur collaboration en vue de faire porter ensemble leurs efforts sur la promotion des programmes d'éducation sexuelle. UN وحثوا على تحقيق تعاون أقوى بين جميع الشركاء الذين يقدمون خدمات الصحة الإنجابية بهدف اتّباع خطة مشتركة للترويج لبرامج التربية الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus