Il est à préciser que le centre fournira des services comme le contrôle de la qualité et l'évaluation de la technologie, et autres services pour la promotion du développement industriel. | UN | ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية. |
En tant qu'organisation spécialisée dans la promotion du développement industriel durable, l'ONUDI pourrait être une partenaire clef de la CIRGL pour la mise au point de programmes transversaux concernant: | UN | لما كانت اليونيدو منظمة متخصّصة في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، فبوسعها أن تكون من الشركاء الرئيسيين للمؤتمر الدولي في وضع برامج شاملة في الجوانب المتصلة بما يلي: |
Le bureau ouvert en Équateur a accru la visibilité de l'ONUDI et favorisé les synergies entre les institutions publiques et privées dans la promotion du développement industriel. | UN | فقد زاد المكتب الذي افتتح في إكوادور من بروز دور اليونيدو وشجع على التآزر بين المؤسسات الحكومية والمؤسسات الخاصة في تعزيز التنمية الصناعية. |
3. Les défis à relever et les occasions à saisir par l'ONUDI au cours des 10 prochaines années grâce à la promotion du développement industriel durable sont les suivants: | UN | 3- وتشمل التحديات والفرص التي يتعين على اليونيدو التصدي لها خلال العقد القادم من خلال تشجيع التنمية الصناعية المستدامة ما يلي: |
Une autre délégation a indiqué qu'il était fait une place trop grande au développement du secteur privé, au détriment d'autres aspects de la promotion du développement industriel par l'État. | UN | وقال وفد آخر إن هناك تركيزا مفرطا على تنمية القطاع الخاص، بينما أُهملت سائر العناصر المتعلقة بتعزيز التنمية الصناعية في المجال الحكومي. |
Accroître la visibilité du rôle et des résultats de l'ONUDI dans la promotion du développement industriel durable. | UN | زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان. |
20. La promotion du développement industriel passe par la mobilisation de ressources afin de financer les investissements dans les domaines prioritaires identifiés. | UN | 20- يتطلب النهوض بالتنمية الصناعية حشد موارد لتمويل الاستثمارات في مجالات الأولوية المحددة. |
Il analyse aussi les tentatives antérieures de promotion du développement industriel dans la région et les enseignements tirés de ces expériences. | UN | كما يقدم تحليلاً للمساعي التي اتخذت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والدروس المستفادة من تلك التجارب. |
Par conséquent, l'augmentation des revenus et la promotion du développement industriel en milieu rural passent nécessairement par un accroissement de la productivité. | UN | 19 - ولذلك فإن زيادة الإنتاجية شرط لا غنى عنه لضمان ارتفاع الدخول، فضلا عن تيسير التنمية الصناعية الريفية. |
L’ONUDI, en tant qu’organisme chef de file dans la promotion du développement industriel durable, continuera d’être un grand partenaire du PNUD dans cette redoutable tâche. | UN | وستظل اليونيدو، بصفتها الوكالة الرائدة في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، شريكا رئيسيا لليونديب في تلك المهمة الشاقة. |
Le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, adopté en 1997, partait de la même idée, à savoir que la promotion du développement industriel durable est une responsabilité commune. | UN | وأشار إلى أن خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، التي اعتُمدت في عام 1997، مستوحاة من نفس المنظور، وهو أن تعزيز التنمية الصناعية المستدامة هو مسؤولية مشتركة. |
Stages organisés par le Centre pour la promotion du développement industriel | UN | الدورات التي ينظمها مركز تعزيز التنمية الصناعية |
La promotion du développement industriel doit être basée sur une approche flexible, tenant compte des différents niveaux de développement social, économique et environnemental, et des spécificités de chaque pays. | UN | وأكدت أنَّ تعزيز التنمية الصناعية يجب أن يستند إلى نهج مرن يراعي اختلاف مستويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية فضلا عن خصوصيات كل بلد. |
Mme Dry ne doute pas que la session en cours permettra de redynamiser l'ONUDI et d'en faire un partenaire clef dans la promotion du développement industriel inclusif et durable. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن تسفر الدورة الحالية عن تنشيط دور اليونيدو كشريك مهم في تعزيز التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة. |
C'est grâce au soutien sans faille de nombreux pays en développement et pays développés que l'objectif de promotion du développement industriel a été sauvegardé. | UN | وبفضل الدعم القوي في كثير من البلدان النامية والبلدان المتقدمة، استمر تعزيز التنمية الصناعية. |
Le Groupe se réjouit du rôle important que joue l'ONUDI dans la mobilisation d'un plus grand nombre de partenaires dans la promotion du développement industriel. | UN | وهي ترحّب بالدور الهام لليونيدو في الاستعانة بالمزيد من أصحاب المصلحة في تعزيز التنمية الصناعية. |
Cette étude a souligné l'importance de la coopération Sud-Sud dans la promotion du développement industriel du Sud. | UN | وسلَّط التقرير الضوء على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في تعزيز التنمية الصناعية في هذه البلدان. |
À cet égard, ils ont approuvé le lancement de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique, dont ils ont adopté le Plan d’action afin de réorienter la deuxième Décennie dans le sens de la mise en place de partenaires axés sur la promotion du développement industriel avec la participation du secteur privé. | UN | وفي هذا الصدد وافق الرؤساء على بدء التحالف من أجل تصنيع أفريقيا واعتمدوا خطة عمل التحالف بالنسبة ﻹعادة توجيه العقد الثاني نحو إقامة مشاركات من أجل تعزيز التنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص. |
3. Les défis à relever et les occasions à saisir par l'ONUDI au cours des 10 prochaines années grâce à la promotion du développement industriel durable sont les suivants: | UN | 3- وتشمل التحديات والفرص التي يتعين على اليونيدو التصدي لها خلال العقد القادم من خلال تشجيع التنمية الصناعية المستدامة ما يلي: |
Elle a cependant réussi par la suite à s'imposer de plus en plus en tant qu'institution spécialisée représentative du consensus croissant selon lequel le système des Nations Unies peut apporter une contribution importante à la coopération entre pays industriels et pays en développement pour la promotion du développement industriel. | UN | غير أنها تمكنت، في نهاية المطاف، من كسب الاعتراف المتزايد بها كوكالة متخصصة، الأمر الذي يعكس توافقا متزايد في الآراء بأن منظومة الأمم المتحدة تستطيع تقديم إسهام كبير في التعاون بين البلدان الصناعية والنامية على تشجيع التنمية الصناعية. |
Il félicite M. LI Yong de sa nomination et se dit convaincu que, sous sa direction, l'ONUDI jouera un rôle prédominant dans l'élaboration et la coordination d'un programme industriel mondial et qu'elle améliorera ses compétences en matière de promotion du développement industriel et de lutte contre la pauvreté, le chômage et la destruction de l'environnement. | UN | وهنّأ السيد لي يون على تعيينه، وأعرب عن ثقته بأنَّ اليونيدو ستضطلع، بقيادته، بدور بارز في تحديد وتنسيق خطة صناعية عالمية، وستعزز ما لها من أهمية في تشجيع التنمية الصناعية وفي مكافحة الفقر والبطالة وتدمير البيئة. |
8. La quinzième session ordinaire de la Conférence générale sera l'occasion de dissiper les doutes sur l'avenir de l'Organisation et de s'accorder sur les objectifs de promotion du développement industriel durable. | UN | 8- وتابع قائلاً إنَّ الدورة العادية الخامسة عشرة للمؤتمر العام ستتيح الفرصة لتبديد الشكوك إزاء مستقبل المنظمة وللاتفاق على الأهداف المتعلقة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
Accroître la visibilité du rôle et des résultats de l'ONUDI dans la promotion du développement industriel durable. | UN | زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان. |
Le Kenya déclare qu’il est en faveur de la persistance de l’Organisation, qui sera mieux ciblée et plus utile pour la promotion du développement industriel durable, et il exprime sa gratitude pour l’étroite coopération et les relations de travail cordiales qui ont toujours prévalu avec l’ONUDI ainsi que pour l’assistance technique fournie à son pays pour soutenir ses efforts de développement. | UN | وتود كينيا أن تعلن دعمها لاستمرار وجود المنظمة التي يمكن أن تصبح أكثر تركيزا وفاعلية في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة ، وتود أن تعرب عن امتنانها للتعاون الوثيق والعلاقة العملية الودية التي تتمتع بها مع اليونيدو ، وامتنانها للمساعدة التقنية المقدمة الى هذا البلد في جهوده الانمائية . |
Un appui a également été fourni pour la promotion du développement industriel, dans le but de créer des emplois, pour l'achat de matériel informatique et des services destinés aux entreprises publiques, y compris l'alimentation en eau et en électricité. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قدم دعم لتعزيز التنمية الصناعية كوسيلة لايجاد فرص للعمالة؛ ولشراء معدات لتجهيز البيانات؛ ولتوفير الخدمات، بما فيها المياه والكهرباء، للمؤسسات العامة. |
L’augmentation des revenus et la promotion du développement industriel en milieu rural passent nécessairement par l’accroissement de la valeur ajoutée. | UN | ويُعد تعزيز القيمة المضافة شرطا لازما لضمان تحقيق دخول أعلى في الريف فضلا عن تيسير التنمية الصناعية الريفية. |