La Papouasie-Nouvelle-Guinée a également mis en place des mécanismes institutionnels et administratifs destinés à assurer la promotion et la protection de ces droits dans le pays. | UN | وأنشأت بابوا غينيا الجديدة أيضاً آلية مؤسسية وإدارية لتتولى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
La promotion et la protection de ces droits est indispensable à la réalisation de la vision dont la Charte est l'expression. | UN | ويعتبر تعزيز وحماية حقوق الإنسان عنصرا أساسيا لتجسيد رؤية الميثاق. |
La promotion et la protection de ces droits sont inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les neuf grands traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية التسع على تعزيز وحماية هذه الحقوق. |
Toute disproportion entre les résultats doit être considérée comme engageant la responsabilité des États dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | وينبغي النظر إلى عدم التكافؤ في النتائج على أن مسؤولية الدولة عن تعزيز وحماية هذه الحقوق باتت في المحك. |
Le Koweït a aussi appelé l'attention sur la création de la Commission nationale des droits de l'homme, qui œuvrait pour la promotion et la protection de ces droits. | UN | كما وجهت الكويت الاهتمام إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تأخذ على عاتقها تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Pour assurer la promotion et la protection de ces droits, l'action de l'État sera centrée sur la législation, les politiques publiques, la culture des droits de l'homme, la responsabilité et la transparence, la lutte contre l'impunité, les réparations et le renforcement des moyens de recours des titulaires de droits. | UN | وأفادت هندوراس بأنها ستسعى إلى كفالة تعزيز تلك الحقوق وحمايتها من خلال توجيه التركيز في الإجراءات التي تتخذها الدولة إلى التشريع والسياسات العامة، وإرساء ثقافة لحقوق الإنسان والمساءلة والشفافية، ومكافحة الإفلات من العقاب وصرف التعويضات لمستحقيها، وبناء قدرة أصحاب الحقوق على المطالبة بحقوقهم. |
a) À appuyer la pleine application des dispositions de l'Accord de Bonn concernant les droits de l'homme et du Programme national pour les droits de l'homme en Afghanistan, notamment en veillant à ce que la promotion et la protection de ces droits soient au centre des objectifs et des fonctions de la Mission d'assistance; | UN | (أ) دعم التنفيذ الكامل لأحكام اتفاق بون بشأن حقوق الإنسان وبرنامج حقوق الإنسان الوطني لأفغانستان بما يضمن جعل حماية وتعزيز حقوق الإنسان عنصراً محورياً في مقاصد ومهام بعثة المساعدة؛ |
En 1995, un module d'autoapprentissage sur la promotion et la protection de ces droits et les responsabilités à cet égard a été introduit dans l'Enseignement ouvert, qui s'adresse aux jeunes et aux adultes. | UN | وفي عام 1995، تم من خلال استحداث نموذجي تعليمي يقوم على التعلم الذاتي إدراج دورة تعليمية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والمسؤوليات في برامج التعليم المفتوج للشباب والبالغين. |
409. Le Chili a également indiqué œuvrer à un plan national pour les droits de l'homme visant à démarginaliser la promotion et la protection de ces droits. | UN | 409- وذكرت شيلي أن الحكومة تعد خطة وطنية لحقوق الإنسان تهدف إلى تعميم عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
L'Arabie saoudite a demandé de plus amples informations sur le rôle joué par les institutions nationales pour les droits de l'homme en Indonésie dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | وطلبت المملكة العربية السعودية المزيد من المعلومات عن دور المؤسسات الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
L'Arabie saoudite a demandé de plus amples informations sur le rôle joué par les institutions nationales pour les droits de l'homme en Indonésie dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | وطلبت المملكة العربية السعودية المزيد من المعلومات عن دور المؤسسات الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Bien qu'il n'y ait pas d'institution unique qui s'occupe des droits de l'homme, il existe plusieurs entités chargées de renforcer la promotion et la protection de ces droits. | UN | على الرغم من أن جامايكا لا تملك مؤسسة واحدة تتناول موضوع حقوق الإنسان، فقد أُنشأت عدة كيانات تتضمن حافظاتها مسؤوليات تنص على زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل ملحوظ. |
Les disparités des résultats scolaires basées sur des critères raciaux, ethniques ou religieux doivent être considérées comme un signe de la discrimination, qui engage la responsabilité de l'État dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | فالتفاوت في النتائج التعليمية على أساس الاعتبارات العرقية أو الإثنية أو الدينية ينبغي أن يُعدّ دليل على التمييز بما يجعل مسؤولية الدولة عن تعزيز وحماية هذه الحقوق في المحك. |
Il est certain qu'à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la promotion et la protection de ces droits constituent une des principales responsabilités que l'ONU doit assumer dans ses fonctions, à la fois pour préserver la paix et la sécurité internationales et pour promouvoir le développement. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك شك، خلال هذه الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، في أن تعزيز وحماية هذه الحقوق يمثل إحدى المسؤوليات الرئيسية لﻷمم المتحدة في أدائها، سواء في حفظ السلام واﻷمن الدوليين أو في تعزيز التنمية. |
94. Le Centre d'aide juridique est un centre d'intérêt public qui travaille principalement dans le domaine des droits civils et politiques et qui connaît un grand succès dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | 94- ومركز المساعدة القانونية هو مركز قانوني يعمل للمصلحة العامة؛ وهو يسعى أساساً للنهوض بالحقوق المدنية والسياسية، ويحقق نجاحاً باهراً في تعزيز وحماية هذه الحقوق. |
Pour relever davantage le niveau de santé publique le Ministère de la santé, rompant avec l'approche traditionnelle axée sur les besoins, a adopté la perspective des droits de l'homme préconisée par l'Organisation des Nations Unies, en se fondant sur les dispositions des instruments internationaux en la matière, avec pour objectif la promotion et la protection de ces droits. | UN | ومن أجل زيادة رفع مستوى الصحة العمومية تخلت وزارة الصحة عن النهج التقليدي القائم على الاحتياجات، واعتمدت منظور حقوق الإنسان الذي تدعو إليه الأمم المتحدة، بالاستناد إلى أحكام الصكوك الدولية في هذا المجال، بهدف تعزيز وحماية هذه الحقوق. |
Nous saluons le rôle joué par l'ONU, et plus particulièrement par le Conseil des droits de l'homme, dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | ونشيد بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان، في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
C'est pourquoi l'Argentine apporte tout son appui au travail des rapporteurs spéciaux et reconnaît la valeur de la contribution qu'ils apportent à la Cour pénale internationale. Les défenseurs des droits de l'homme font aussi beaucoup pour la promotion et la protection de ces droits. | UN | وهكذا، فإن الأرجنتين تؤيد بقوة عمل المقررين الخاصين وتقدر الإسهام الثمين للسيادة الجنائية الدولية كما أسهم المدافعون عن حقوق الإنسان أيضا إسهاما مهما في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il a dit que la décision d'intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires témoignait d'une réelle volonté de garantir efficacement la promotion et la protection de ces droits, et constituait une bonne pratique. | UN | وقالت إن اختيار الصين لإدماج تعليم حقوق الإنسان في المناهج المدرسية يثبت وجود إرادة حقيقية لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال ويشكل ممارسة جيدة في هذا الصدد. |
a) À appuyer la pleine application des dispositions de l'Accord de Bonn concernant les droits de l'homme et du Programme national pour les droits de l'homme en Afghanistan, notamment en veillant à ce que la promotion et la protection de ces droits soient au centre des objectifs et des fonctions de la Mission; | UN | (أ) دعم التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان من اتفاق بون وبرنامج حقوق الإنسان الوطني لأفغانستان بطرق تشمل جعل حماية وتعزيز حقوق الإنسان عنصرا محوريا في مقاصد ومهام البعثة المذكورة؛ |
Réaffirmant qu'il est indispensable de renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme pour assurer la pleine réalisation des buts des Nations Unies et que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont inhérents à la personne humaine, la promotion et la protection de ces droits incombant au premier chef aux gouvernements, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان يمثل ضرورة أساسية لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، وأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان عند مولده، وأن تعزيز هذه الحقوق والحريات وحمايتها هما من المسؤوليات الأولى للحكومات، |