"promouvoir des solutions durables" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع التوصل إلى حلول دائمة
        
    • تعزيز الحلول الدائمة
        
    • إيجاد حلول دائمة
        
    • تعزيز التماس حلول دائمة
        
    • تشجيع الحلول الدائمة
        
    • لإيجاد حلول دائمة
        
    Cependant, ma délégation estime que l'Organisation doit persévérer dans sa tâche afin de promouvoir des solutions durables pour ces conflits, où qu'ils se produisent. UN ومع ذلك، يرى وفدي وجوب استمرار مثابرة اﻷمم المتحدة في جهودها الرامية الى تعزيز الحلول الدائمة لهذه الصراعات أينما نشأت.
    Car tant en Somalie qu'au Soudan, les politiques et les pratiques des États-Unis ne cherchaient pas à promouvoir des solutions durables issues des larges processus de réconciliation politique impliquant les protagonistes locaux. UN ففي كل من الصومال والسودان، لم تكن سياسات الولايات المتحدة وممارساتها موجهة إلى تعزيز الحلول الدائمة على أساس العمليات التصالحية السياسية الشاملة المستندة إلى الأطراف الرئيسية المحلية.
    Mon Représentant spécial en RDC et mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs sont sensibles à ces préoccupations et œuvrent avec le Gouvernement et les autorités locales à promouvoir des solutions durables. UN وهذه الشواغل لا تغيب عن بال ممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، وهما يعكفان مع الحكومة والسلطات المحلية على إيجاد حلول دائمة.
    La communauté internationale et le HCR sont certes souvent obligés d'affronter les crises au cas par cas, mais le HCR a également pour stratégie de promouvoir des solutions durables et de chercher à prévenir les problèmes. UN وفي حين أن المجتمع الدولي والمفوضية اضطرا في كثير من اﻷحيان الى الاستجابة الى اﻷزمات عند نشأتها، فقد اعتمدت اﻷخيرة أيضا استراتيجية التشجيع على إيجاد حلول دائمة والسعي الى منع المشاكل قبل ظهورها.
    Tout en se consacrant uniquement à l'action humanitaire et sociale, en dehors de toute démarche politique, le HCR devrait continuer à promouvoir des solutions durables à la question des réfugiés. UN وفي إطار التكرس للعمل الإنساني والاجتماعي وحده، بصرف النظر عن القيام بأي مسعى سياسي، يجب على المفوضية أن تواصل تشجيع الحلول الدائمة لمسألة اللاجئين.
    Il a salué les mesures prises pour promouvoir des solutions durables en faveur des réfugiés. UN ورحب بالإجراءات المُتَّخذة لإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    promouvoir des solutions durables pour les réfugiés en Europe, y compris l'intégration et la naturalisation ; UN :: تعزيز الحلول الدائمة للاجئين في أوروبا، بما في ذلك الإدماج والتجنيس.
    promouvoir des solutions durables pour la population bénéficiaire - retour des personnes déplacées à l'intérieur du territoire et des réfugiés, intégration sur place et réinstallation. UN * تعزيز الحلول الدائمة للسكان المستفيدين - عودة المشردين داخلياً واللاجئين، والادماج المحلي وإعادة التوطين.
    Le Représentant a poursuivi le dialogue avec le Gouvernement en lui adressant le 30 avril 2010 une lettre contenant des suggestions sur la façon de promouvoir des solutions durables en matière de retour et de réinsertion locale. UN وتواصل الممثل مرة أخرى مع الحكومة بكتابة رسالة للمتابعة مؤرخة 30 نيسان/أبريل تعرض عليها مقترحات بشأن تعزيز الحلول الدائمة في مجالي العودة والاندماج المحلي.
    17. Mme Laohaphan (Thaïlande) signale que son gouvernement est heureux de constater que les politiques du HCR continuent de promouvoir des solutions durables au problème des réfugiés, notamment l'intégration des activités de la Convention Plus. UN 17 - السيدة لاوهافن (تايلند): قالت إن حكومتها مسرورة لأن سياسات مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي مستمرة في تعزيز الحلول الدائمة لمشكلة اللاجئين، بما في ذلك تعميم أنشطة تكملة الاتفاقية.
    Indépendamment de la sécurité, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la situation de ceux qui vivent dans la zone frontalière et promouvoir des solutions durables pour que les réfugiés et les populations déplacées puissent rentrer chez eux. UN وعلاوة على توفير الأمن، ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين ظروف من يعيشون في المناطق الحدودية، وتشجيع إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخلياً لكي يعودوا إلى ديارهم.
    c) promouvoir des solutions durables aux problèmes des personnes relevant du mandat du HCR; UN )ج( تشجيع إيجاد حلول دائمة لﻷشخاص المشمولين باهتمام المفوضية؛
    75. Le mandat du Haut Commissariat consistant à promouvoir des solutions durables aux problèmes des réfugiés a pour corollaire l'intégration des activités du HCR aux programmes de développement à long terme. UN ٥٧ - من المنطقي أن ولاية المفوضة السامية التي تقضي بالعمل على إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين تعني ضمنا أن أنشطة المفوضية ينبغي أن ترتبط ببرامج تهدف إلى التنمية الطويلة اﻷجل.
    Considérant également que, dans les situations de déplacement de population, l'éducation est un des facteurs qui peuvent contribuer de manière significative à mettre au point et promouvoir des solutions durables pour les populations touchées, UN وإذ ترى أيضا أن التعليم، إلى جانب عوامل أخرى، يمكن أن يكون له، في حالات التشريد، دور هام في المساهمة في الإعداد لإيجاد حلول دائمة للسكان المتضررين والترويج لتلك الحلول،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus