M. Srivali appelle tous les États à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les citoyens. | UN | ودعا جميع الدول إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
Elle a encouragé la Tunisie à promouvoir et à protéger les droits des groupes vulnérables. | UN | وشجعت تونس على تعزيز وحماية حقوق الفئات الضعيفة. |
Il a également demandé des informations sur les mesures visant à promouvoir et à protéger les droits des femmes. | UN | كما طلبت تلقي معلومات عن تدابير تعزيز وحماية حقوق المرأة. |
Ensemble, nous pouvons faire en sorte que la Déclaration des droits de l'homme se traduise en actes concrets visant à promouvoir et à protéger les droits et libertés fondamentaux de l'homme. | UN | وسويا يمكننا تحويل إعلان حقوق اﻹنسان إلى عمل ملموس من أجل تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان. |
Les Philippines sont un Etat républicain démocratique fermement attaché à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | إن الفلبين دولة جمهورية ديمقراطية تلتزم التزاما ثابتا بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Le pays a également mis sur pied plusieurs politiques et programmes visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme consacrés dans divers documents de politique générale. | UN | كما صاغ البلد عدة سياسات وبرامج موجهة نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان المكرسة في مختلف ورقات السياسات القطاعية. |
Le BINUCA contribuera en outre à promouvoir et à protéger les droits de l'homme en menant des activités visant à garantir l'état de droit. | UN | وسيسهم المكتب، بالإضافة إلى ذلك، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تنفيذ أنشطة تتعلق بسيادة القانون. |
Le BINUCA continuera également de contribuer à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | وسيستمر المكتب أيضا في المساهمة في تعزيز وحماية حقوق الانسان. |
Le Gouvernement du Myanmar continuera à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de son peuple et à coopérer avec l'ONU. | UN | وسوف تواصل حكومته تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار وسوف تواصل التعاون مع الأمم المتحدة. |
Le Koweït travaillait depuis longtemps à promouvoir et à protéger les droits de l'homme sans pour autant rompre avec son héritage culturel et religieux. | UN | وللكويت سجل عريق في العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان دون أن تغفل تراثها الثقافي والديني. |
Elle l'a encouragé à poursuivre la mise en œuvre de mesures visant à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de sa population. | UN | وشجعت ملاوي على مواصلة تنفيذ تدابير تعزيز وحماية حقوق الإنسان لفائدة سكانها. |
Cuba a également encouragé les Îles Marshall à continuer de mettre en œuvre des mesures visant à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de sa population. | UN | وشجعت كوبا أيضاً جزر مارشال على مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها. |
Nous avons la responsabilité de poursuivre son travail et de nous efforcer davantage encore à promouvoir et à protéger les droits de l'homme partout dans le monde. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية مواصلة عمله والمثابرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
La Roumanie appuie les propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement des capacités de l'Organisation à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | وتساند رومانيا المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام والمتعلقة بتوطيد قدرة المنظمة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Les Philippines attachent donc beaucoup d'intérêt aux résolutions qui tendent à promouvoir et à protéger les droits et la dignité des travailleurs migrants, en particulier les femmes. | UN | لذلك فإن الفلبين تنظر باهتمام خاص إلى القرارات التي تتوخى تعزيز وحماية حقوق وكرامة العمال المهاجرين، وبخاصة النساء. |
Depuis 1978, le Lawyers'Committee for Human Rights s'est employé à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de la personne. | UN | دأبت اللجنة، منذ عام ١٩٧٨، على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
La Communauté andine appuie résolument tous les efforts visant à promouvoir et à protéger les droits et libertés fondamentales des populations autochtones en ce qui concerne leur identité linguistique, leur patrimoine culturel et leurs traditions historiques. | UN | وتؤيد جماعة دول الأنديز تأييداً قوياًّ كل الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية للشعوب الأصلية في مجالات كالهوية اللغوية، والتراث الثقافي، والتقاليد التاريخية. |
Au cours des quatre dernières années, Global Exchange a lancé un certain nombre de campagnes visant à promouvoir et à protéger les droits consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | في أثناء السنوات الأربع الماضية، نفذت مؤسسة التبادل العالمي عدداً من الحملات الهادفة إلى تعزيز وحماية الحقوق المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Dans ce sens, le département a initié différents programmes tendant à renforcer la capacité du système judiciaire à promouvoir et à protéger les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد بدأت الوزارة في هذا الاتجاه برامج مختلفة ترمي إلى تحسين قدرة النظام القضائي على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'organisation réaffirme, pour sa part, son engagement à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans sa sphère d'influence. | UN | والمنظمة، من جانبها، تؤكد من جديد التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ضمن مجال تأثيرها. |
Nous nous sommes engagés à promouvoir et à protéger les droits individuels de nos citoyens de la même manière que nous avons toujours préconisé que chaque nation, aussi petite et impuissante soit-elle, fasse entendre sa voie dans les affaires internationales. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز وحماية الحقوق الفردية لمواطنينا، كما ننادي دائما بأن كل دولة، مهما كانت صغيرة أو لا حول لها ولا قوة، يجب أن يكون لها رأي في الشؤون الدولية. |