"promouvoir et défendre" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز وحماية
        
    • تشجيع وحماية
        
    • إلى زيادة تعزيز
        
    • وتعزيزها والدفاع عنها
        
    Ainsi, on voudrait promouvoir et défendre un seul droit ou une seule catégorie de droits. UN فهناك من يريد تعزيز وحماية حق وحيد أو مجموعة واحدة من الحقوق.
    Créé en 2006, le Conseil des droits de l'homme a intensifié les efforts visant à promouvoir et défendre les droits de l'homme à l'échelle mondiale. UN مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب.
    En 2009, il a mis en place une politique nationale en faveur des enfants pour promouvoir et défendre les droits de tous les enfants et en assurer l'exercice. UN وفي عام 2009، وضع سياسة وطنية من أجل الطفل ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال وإعمالها.
    8. promouvoir et défendre les droits et la dignité de la femme, sauvegarder l’institution de la famille et protéger les groupes vulnérables de la population : les enfants, les jeunes et les personnes âgées. UN ٨ - تشجيع وحماية حقوق المرأة وكرامتها والمحافظة على مؤسسة اﻷسرة وحماية الشرائح المحتاجة للرعاية في المجتمع: اﻷطفال والشباب والمسنين؛
    Il faut donc promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales, au nombre desquels figure le droit au développement. UN ولا بد من تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الحقوق.
    :: promouvoir et défendre les droits fondamentaux des étudiants à accéder à l'enseignement supérieur sur la base du mérite plutôt que de la solvabilité. UN :: تعزيز وحماية حقوق إنسان للطلاب في الاستفادة من التعليم العالي على أساس الجدارة لا على أساس القدرة على الدفع.
    Les activités politiques nationales et internationales devraient viser à promouvoir et défendre ces valeurs. UN وينبغــي أن توجه اﻷنشطة السياسية على الصعيدين الدولي والوطني، صوب تعزيز وحماية هــذه القيــم.
    i) promouvoir et défendre les droits de l'homme et l'autonomisation des femmes, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la problématique hommes-femmes et pour les droits de l'homme; UN ' 1` تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتمكين المرأة، بوسائل منها توفير مستشارين في الشؤون الجنسانية ومستشارين في حقوق الإنسان؛
    :: Coopérer avec d'autres pays pour promouvoir et défendre les droits de l'homme, en particulier les droits de l'enfant, des femmes et des personnes handicapées, conformément aux instruments internationaux pertinents en matière de droits de l'homme; UN :: التعاون مع جميع البلدان على تعزيز وحماية حقوق المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة
    promouvoir et défendre les droits humains à travers l'écoute et l'orientation des victimes; UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال إرشاد وتوجيه الضحايا؛
    D'importants problèmes subsistent cependant en ce qui concerne le système judiciaire et font obstacle aux efforts visant à promouvoir et défendre les droits de l'homme. UN بيد أن أوجه النقص في الجهاز القضائي تطرح تحديات خطيرة تواجه جهود تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    :: L'Inde continuera d'appliquer les procédures et les dispositifs nationaux pour promouvoir et défendre les libertés et les droits fondamentaux de tous ses citoyens; UN تلتزم الهند بالآليات والإجراءات الوطنية التي وضعتها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    iv) Le renforcement des programmes d'éducation et d'information du public en matière de droits de l'homme menés par les organismes des Nations Unies pour promouvoir et défendre tous les droits de l'homme; UN " ' ٤ ' تعزيز برامج اﻷمم المتحدة لتدريس حقوق اﻹنسان والبرامج اﻹعلامية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان جمعاء؛
    a) promouvoir et défendre la jouissance effective par tous de tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux; UN )أ( تعزيز وحماية تمتع الناس جميعا تمتعا فعالا بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    Notant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreux pays, les personnes et les organisations qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont exposées à des menaces, au harcèlement et à l'insécurité en raison de leurs activités, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتعرضون في العديد من البلدان للتهديد والمضايقة وانعدام الأمن نتيجة لقيامهم بتلك الأنشطة،
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que des efforts importants sont faits actuellement dans tous les domaines pour promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés civiles en Bosnie-Herzégovine. UN ومن دواعي سروري أن أبلغ الجمعية بأن جهودا كبيرة تُبذل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات المدنية في البوسنة والهرسك، في جميع الميادين.
    Le Haut Commissaire soutient également les efforts que déploient les organisations non gouvernementales rwandaises de défense des droits de l’homme pour promouvoir et défendre les droits de l’homme au Rwanda. UN وتشجع المفوضة السامية أيضا الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان التي تسعى جاهدة إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في رواندا.
    De nombreux gouvernements se sont mobilisés pour promouvoir et défendre les droits de l’homme en créant des programmes spéciaux d’éducation et de sensibilisation; plusieurs pays ont proclamé 1998 «année des droits de l’homme» et des comités nationaux spéciaux se sont créés pour coordonner les activités dans le domaine des droits de l’homme. UN فقد ساهمت حكومات كثيرة في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان بالاضطلاع ببرامج تعليمية وترويجية خاصة؛ وأعلنت " سنة حقوق اﻹنسان " في عدة بلدان وأنشئت لجان خاصة على الصعيد الوطني لتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان.
    22. Exhorte tous les États à reprendre, dans les déclarations et programmes d’action adoptés par les conférences internationales convoquées par l’Organisation des Nations Unies sur la question, des éléments susceptibles de contribuer à promouvoir et défendre le droit au développement; UN ٢٢ - تشجع جميع الدول على أن تتناول، في إطار إعلانات وبرامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي عقدتها اﻷمم المتحدة، عناصر تشجيع وحماية الحق في التنمية؛
    Si elle est élue au Conseil des droits de l'homme, la Malaisie entend poursuivre ses efforts visant à promouvoir et défendre les droits économiques, sociaux et culturels, dont le droit au développement, parallèlement aux droits civils et politiques, qui sont mieux établis. UN وإذا انتخبت ماليزيا لعضوية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فإنها تعتزم أن تتابع الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك الحق في التنمية إلى جانب الحقوق المدنية والسياسية الأكثر رسوخا.
    Créée en 1963 par la Princesse Grace, l'Association mondiale des amis de l'enfance (AMADE) est une organisation non gouvernementale qui a pour mission de protéger, promouvoir et défendre les droits universels des enfants, sans aucune distinction de sexe, de race, de religion, de langue ou de culture. UN الرابطة التي أسستها في عام 1963 الأميرة غريس هي منظمة غير حكومية، تعمل من أجل حماية الحقوق العالمية للطفل وتعزيزها والدفاع عنها بصرف النظر عن نوع الجنس والعرق والدين واللغة والثقافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus