"promouvoir et de protéger les droits fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • بتعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    • تعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    • تشجيع وحماية حقوق الإنسان
        
    • لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    Il y est fermement rappelé aux États qu'en vertu des articles 2 et 30 de la Convention, ils ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des enfants autochtones. UN وفي هذه التوصيات ذُكرت الدول بقوة بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادتين 2 و 30 من الاتفاقية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المكفولة للأطفال من الشعوب الأصلية.
    Nous exhortons aussi tous les États et les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme à redoubler d'efforts pour tenir l'engagement qu'ils ont pris de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de tous, sur un pied d'égalité, sans exception. UN ونحث أيضا جميع الدول وآليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة على تكثيف جهودها من أجل تقوية الالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع على قدم المساواة ودون استثناء.
    Pour terminer, nous exhortons aussi tous les États et les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme à redoubler d'efforts pour tenir l'engagement qu'ils ont pris de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de tous, sur un pied d'égalité, sans exception. UN وفي الختام، نود أيضا أن نحث جميع الدول وآليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة على تكثيف جهودها من أجل تقوية الالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع على قدم المساواة ودون استثناء.
    12. Reconnaît qu'il est indispensable de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de chacun pour instaurer la stabilité et la sécurité dans la région des Grands Lacs; UN 12- تسلم بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع أمر ضروري لتحقيق الاستقرار والأمن في منطقة البحيرات الكبرى؛
    Il maintenait son engagement envers toutes les parties prenantes de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de chaque citoyen trinidadien. UN وأعربت عن استمرار التزامها بمواصلة العمل مع جميع الجهات ذات المصلحة لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطني ترينيداد وتوباغو.
    Membre du Comité de gestion du Réseau pour les droits de l'homme (HURINET), coordonne les activités de toutes les ONG en vue de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux et les droits de la femme en Ouganda. UN عضو لجنة إدارة شبكة حقوق الإنسان في أوغندا. وتقوم هذه الشبكة بتنسيق أعمال جميع المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحقوق المرأة في أوغندا.
    Le Comité suggère à l'État partie d'adopter une politique générale de migration qui tienne compte de la condition de la femme et de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux avec les pays de destination, afin de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des travailleuses migrantes bangladaises. UN 252- وتوصي اللجنة باعتماد سياسة هجرة شاملة تراعي المسائل الجنسانية وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان المقصد، من أجل ضمان تشجيع وحماية حقوق الإنسان للعاملات البنغلاديشيات المهاجرات.
    En application de cet accord, le Bureau doit observer la situation des droits de l'homme du respect du droit international humanitaire afin de conseiller les autorités colombiennes dans le domaine de l'élaboration et de l'application des politiques, programmes et mesures permettant de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux, compte tenu de la violence et du conflit armé interne qui sévissent dans le pays. UN وتقضي أحكام الاتفاق بأن يقوم المكتب بمراقبة ورصد حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وذلك لإسداء المشورة إلى السلطات الكولومبية بشأن وضع وتنفيذ سياسات وبرامج وتدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق العنف والنزاع المسلح الداخلي في البلد.
    Le Kenya a pour obligations formelles en vertu de l'article 2 de la Constitution de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux en vertu des traités et conventions qu'il a ratifiés, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتلتزم كينيا رسميا بموجب المادة 2 من الدستور بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية بموجب المعاهدات والاتفاقيات التي صدقت عليها، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    52. Membres à part entière de la communauté internationale, qui a mis en place un régime juridique complet de protection des droits de l'homme, les États africains ont assumé l'obligation de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de leurs citoyens. UN 52- فالبلدان الأفريقية، كجزء من المجتمع العالمي، قد أخذت على عاتقها، عن طريق إنشاء نظام قانوني دولي شامل بشأن حقوق الإنسان، الالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    14. Souligne que les États ont l'obligation concrète de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et des filles et d'agir avec la diligence voulue en matière de prévention, d'enquête et de répression visant toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, et demande aux États: UN 14- تؤكد أن على الدول التزاماً إيجابياً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات وأن عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وتهيب بالدول أن تقوم بما يلي:
    14. Souligne que les États ont l'obligation concrète de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et d'agir avec la diligence voulue en matière de prévention, d'enquête et de répression visant toutes les formes de violence contre les femmes, et demande aux États: UN 14- تؤكد أن على الدول التزاماً إيجابياً يقضي بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وأن عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنـع جميع أشكال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وتطلب إلى الدول ما يلي:
    14. Souligne que les États ont l'obligation concrète de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et d'agir avec la diligence voulue en matière de prévention, d'enquête et de répression visant toutes les formes de violence contre les femmes, et demande aux États: UN 14- تؤكد أن على الدول التزاماً إيجابياً يقضي بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وأن عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنـع جميع أشكال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وتطلب إلى الدول ما يلي:
    10. Souligne les conclusions et recommandations de la Rapporteuse spéciale, à savoir que les États ont l''obligation concrète de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et d''agir avec la diligence voulue pour prévenir toutes les formes de violence contre les femmes, et demande aux États: UN 10- تؤكد استنتاجات وتوصيات المقررة الخاصة بأن على الدول واجباً عملياً يقضي بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وبأن عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنـع جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتطلب إلى الدول ما يلي:
    Aperçu 1. Rappelle fermement qu'en vertu des articles 2 et 30 de la Convention, les États parties ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de tous les enfants autochtones; UN 1 - تذكر بقوة بما يقع على عاتق الدول الأطراف من واجبات بمقتضى المادتين 2 و30 من الاتفاقية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأطفال من الشعوب الأصلية؛
    Observation 34 : Le Comité suggère à l'État partie d'adopter une politique générale de migration qui tienne compte de la condition de la femme et de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux avec les pays de destination, afin de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des travailleuses migrantes bangladaises. UN 118 - الملاحظة 34: توصي اللجنة باعتماد سياسة شاملة للهجرة تكون مراعية للجنسين وبإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان المقصد، بغية كفالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للعاملات البنغلاديشيات.
    94. Le Myanmar s'est félicité des progrès importants accomplis dans des secteurs sociaux tels que l'éducation, la culture et la santé publique, qui témoignaient de la volonté politique de la Chine de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux du peuple chinois. UN 94- ورحبت ميانمار بالتقدم الهائل المحرز في المجالات الاجتماعية، مثل قطاعات التعليم والثقافة والصحة العامة، الذي يدل على إرادة الصين السياسية المنصبة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعب الصيني.
    Dans sa résolution 58/195 du 22 décembre 2003, l'Assemblée a prié le Gouvernement de la République islamique d'Iran de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN 58 - وفي القرار 58/195 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، طُلب إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة والبنت.
    L'Érythrée a félicité le Qatar de s'acquitter de son obligation de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de son peuple, et de mettre l'accent sur l'Examen périodique universel, en tant que mécanisme principal de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 113- وهنأت إريتريا قطر على الوفاء بالتزاماتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية لشعبها، وعلى ما توليه من تركيز للاستعراض الدوري الشامل باعتباره الآلية الرئيسية في هذا المجال.
    Dans la déclaration de sa présidente sur les femmes et la paix et la sécurité, en 2011 (S/PRST/2011/20), le Conseil de sécurité a souligné qu'il importait de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et des filles dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000). UN 14 - وشدد مجلس الأمن في بيان رئاسي صدر عام 2011 بشأن المرأة والسلام والأمن (S/PRST/2011/20)، على أهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في سياق تنفيذ القرار 1325 (2000).
    La mondialisation amène à se poser les questions suivantes : les théories néolibérales sont-elles capables de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des peuples du monde? Constituent-elles une réponse aux problèmes auxquels se heurtent les pays en développement qui tentent de faire valoir leur droit au développement? Apportent-elles une solution aux problèmes environnementaux et à la dette sociale? La réponse est non. UN 2 - وتشمل الأسئلة الأساسية فيما يتعلق بالعولمة: هل بمقدور النظريات الليبرالية الجديدة تشجيع وحماية حقوق الإنسان بالنسبة للجميع في جميع أرجاء العالم؟ وهل بمقدور هذه النظريات الاستجابة للمشاكل الراهنة التي تواجه توفير الحق في التنمية لجميع البلدان النامية؟ وهل بمقدور هذه النظريات العثور على حل فعال للمشاكل البيئية والاجتماعية ومشاكل الديون التي تواجه كوكبنا؟ الإجابة بالنفي.
    Les pays d'origine et les pays de destination des femmes migrantes doivent définir des mesures précises qui permettent de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux et la dignité de ces femmes, et de faire en sorte que leur présence soit la plus bénéfique possible. UN 96 - واختتمت حديثها قائلة، إنه يجب علي بلدان المنشأ وعلي بلدان المقصد للنساء المهاجرات أن تحدد تدابير واضحة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وكرامته للإناث المهاجرات مع تمكينهن من الحصول علي أقصي قدر من الفوائد من وجودهن في بلدان المقصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus