"promouvoir et protéger les droits des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز وحماية حقوق الطفل
        
    • تعزيز وحماية حقوق الأطفال
        
    • تعزيز حقوق الطفل وحمايتها
        
    • تعزيز حقوق الطفل واحترامها
        
    • لتعزيز وحماية حقوق الأطفال
        
    7. Le Comité estime que chaque État a besoin d'une institution nationale de défense des droits de l'homme investie de la responsabilité de promouvoir et protéger les droits des enfants. UN 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    7. Le Comité estime que chaque État a besoin d'une institution nationale de défense des droits de l'homme investie de la responsabilité de promouvoir et protéger les droits des enfants. UN 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    7. Le Comité estime que chaque État a besoin d'une institution nationale de défense des droits de l'homme investie de la responsabilité de promouvoir et protéger les droits des enfants. UN 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Au niveau national, il est important de coopérer avec les institutions des droits de l'homme; au niveau local, le suivi peut bénéficier particulièrement d'une société civile active pour promouvoir et protéger les droits des enfants. UN وعلى المستوى الوطني، من الأهمية التعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان، وفي الوقت نفسه فإن المتابعة على المستوى المحلي سوف تستفيد بشكل خاص من المجتمع المدني الناشط في تعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    1. promouvoir et protéger les droits des enfants; les intégrer dans la société; UN 1- تعزيز وحماية حقوق الأطفال وإدماجهم في المجتمع؛
    Des partenariats ont été noués entre le Gouvernement et la société civile, y compris avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir et protéger les droits des enfants. UN وجرت صياغة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    L'ONUDC a également élaboré une loi type sur la justice pour mineurs assortie de commentaires y afférents, qui a permis d'aider divers pays à rédiger des dispositions législatives visant à promouvoir et protéger les droits des enfants ayant maille à partir avec la justice. UN ووضع المكتب أيضا قانونا نموذجيا لقضاء الأحداث وما يتصل به من شروح، استخدم لمساعدة عدد من البلدان في وضع تشريعات لتعزيز وحماية حقوق الأطفال الجانحين.
    7. Le Comité estime que chaque État a besoin d'une institution nationale de défense des droits de l'homme investie de la responsabilité de promouvoir et protéger les droits des enfants. UN 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    7. Le Comité estime que chaque État a besoin d'une institution nationale de défense des droits de l'homme investie de la responsabilité de promouvoir et protéger les droits des enfants. UN 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    7. Le Comité estime que chaque État a besoin d'une institution nationale de défense des droits de l'homme investie de la responsabilité de promouvoir et protéger les droits des enfants. UN 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    114.20 Assurer un suivi des efforts déployés pour renforcer le cadre juridique et les politiques destinés à promouvoir et protéger les droits des enfants (Jordanie); UN 114-20- متابعة الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والسياسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل (الأردن)؛
    81.17 Poursuivre les efforts visant à promouvoir et protéger les droits des enfants, des jeunes, des personnes handicapées et des femmes, et chercher à remédier à la faible représentation des femmes (Cuba); UN 81-17- أن تواصل الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل وصغار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والمرأة وأن تسعى إلى التغلب على مشكل ضعف تمثيل المرأة (كوبا)؛
    Défense des enfants-International est une organisation non gouvernementale indépendante qui s'emplois depuis 30 ans à promouvoir et protéger les droits des enfants. UN الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال منظمة غير حكومية مستقلة ما برحت تعمل على تعزيز وحماية حقوق الأطفال منذ أكثر من 30 عاما.
    30. Le Liban a pris note des efforts visant à promouvoir les droits socioéconomiques et politiques des femmes et à promouvoir et protéger les droits des enfants et des personnes handicapées, sur les plans législatif et pratique. UN 30- وأشار لبنان إلى الجهود التي تبذلها إيران لتعزيز الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية للمرأة وإلى تعزيز وحماية حقوق الأطفال والمعوقين على المستويين التشريعي والعملي.
    103.45 Renforcer les mesures qui ont été prises pour promouvoir et protéger les droits des enfants vivant dans les zones rurales, notamment en assurant l'égalité d'accès à l'éducation entre les enfants vivant dans les zones urbaines et ceux des zones rurales (Malaisie); UN 103-45 تكثيف إجراءاتها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، بطرق منها ضمان المساواة في حصول الأطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية على التعليم (ماليزيا)؛
    a) Redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger les droits des enfants handicapés, et d'entreprendre des travaux de recherche sur la violence à l'égard de ces enfants, en adoptant des mesures pour faire disparaître cette violation de leurs droits; UN (أ) تكثيف الجهود في مجال تعزيز وحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وإجراء بحوث بشأن العنف المرتكب في حقهم واتخاذ تدابير للقضاء عليه؛
    a) De continuer d'intensifier ses efforts en vue de promouvoir et protéger les droits des enfants handicapés, notamment d'adopter et d'appliquer sans délai la politique nationale relative aux personnes handicapées; UN (أ) الاستمرار في مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة باتخاذ إجراءات منها التعجيل باعتماد مشروع السياسة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذه؛
    Son Gouvernement déplore ces pratiques et invite tous les États parties à la Convention à adopter des politiques globales pour promouvoir et protéger les droits des enfants et créer un environnement sûr où les enfants peuvent développer pleinement leur potentiel. UN وقال إن حكومته تستنكر تلك الممارسات وتدعو جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى انتهاج سياسات شاملة تستهدف تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وتوفير بيئة آمنة يتسنى فيها لﻷطفال أن ينموا ليبلغوا كل ما يُتوقع لهم.
    Les ministères de l'éducation, de la protection sociale et du tourisme ont coordonné leurs efforts en mobilisant les médias pour une campagne visant à promouvoir et protéger les droits des enfants. UN 166 - وقامت وزارة التعليم والرفاهية الاجتماعية والسياحة بتنسيق جهودها في تعبئة وسائط الإعلام في الحملة من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    iii) Les mesures concrètes qui ont été prises pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment la ratification et la mise en œuvre d'instruments internationaux tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; UN ' 3` الخطوات الملموسة التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق الأطفال مثل التصديق على صكوك دولية وتنفيذها، من قبيل اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية بشأن اشتراك الأطفال في النزاع المسلح وبيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus