"promouvoir et protéger les droits des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز وحماية حقوق المرأة
        
    • تعزيز حقوق المرأة وحمايتها
        
    • تعزيز وحماية حقوق النساء
        
    • تعزيز حقوق النساء وحمايتها
        
    • لتعزيز وحماية حقوق المرأة
        
    Les efforts constants déployés par l'Égypte pour promouvoir et protéger les droits des femmes et des enfants ont été loués par plusieurs pays. UN كما أشاد بعض البلدان بجهود مصر المستمرة في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    :: promouvoir et protéger les droits des femmes en matière d'emploi et de participation à la prise de décisions; UN :: تعزيز وحماية حقوق المرأة في فرص العمل ومشاركتها في صنع القرار
    Le Plan d'action sur les femmes et l'institution de la famille, actuellement mis en œuvre, a pour objet de coordonner les efforts nationaux visant à promouvoir et protéger les droits des femmes et l'institution de la famille. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمؤسسة الأسرة وشؤون المرأة من أجل تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    Elle était préoccupée par la persistance du travail des enfants et par le fait que les mesures visant à promouvoir et protéger les droits des femmes n'en étaient encore qu'au stade de l'élaboration. UN وأعربت عن قلقها من استمرار ظاهرة عمل الأطفال ومن عدم إحراز تقدم بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها التي لا تزال في مرحلة الصياغة.
    L'orateur prie le Président iranien de veiller à ce que tous les Iraniens bénéficient de la liberté de religion, ainsi que des libertés d'association et d'expression, et de promouvoir et protéger les droits des femmes. UN ودعا الرئيس الإيراني إلى ضمان تمتع الإيرانيين كافة بالحريات الدينية، بالإضافة إلى حريات تكوين الجمعيات وحريات التعبير، وإلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    - promouvoir et protéger les droits des femmes et des enfants au Nigéria, conformément aux normes universelles. UN :: تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال في نيجيريا وفقا للمعايير الدولية؛
    Le rapport mentionne par ailleurs l'obligation qui incombe aux États d'agir avec la diligence requise pour promouvoir et protéger les droits des femmes, mais à laquelle ils manquent largement dans le cas des meurtres dont elles sont victimes. UN وأشار التقرير أيضا إلى تخلي الدول إلى حد بعيد عن مسؤوليتها عن العمل بالجدية الواجبة على تعزيز وحماية حقوق المرأة فيما يتعلق بمسألة قتل النساء.
    Les politiques gouvernementales pour promouvoir et protéger les droits des femmes sont basées sur les recommandations de la Commission de la condition de la femme et sur des stratégies spécifiques appropriées à la situation. UN وتستند سياسات الحكومة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة إلى توصيات لجنة وضع المرأة وكذلك إلى الإستراتيجية المحددة بالسياق.
    À ce propos, elle souligne qu'il faut, dans un premier temps, introduire des réformes juridiques et judiciaires compte tenu des normes internationales, afin de promouvoir et protéger les droits des femmes et des filles. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المقررة الخاصة ضرورة القيام، كخطوة أولى، بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة.
    La représentante du Bénin a indiqué que de nombreuses associations et organisations non gouvernementales (ONG) contribuent par leurs activités à promouvoir et protéger les droits des femmes. UN 130 - وأشارت الممثلة إلى أن عددا كبيرا من الرابطات والمنظمات غير الحكومية تساهم من خلال أنشطتها في تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    La représentante du Bénin a indiqué que de nombreuses associations et organisations non gouvernementales (ONG) contribuent par leurs activités à promouvoir et protéger les droits des femmes. UN 4 - وأشارت الممثلة إلى أن عددا كبيرا من الرابطات والمنظمات غير الحكومية تساهم من خلال أنشطتها في تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Le Comité exprime sa gratitude à l'État partie pour ses programmes d'assistance internationale et de coopération bilatérale visant à promouvoir et protéger les droits des femmes. UN 327- وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على برامج المساعدة الدولية والتعاون الثنائي التي وضعتها من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Le Comité exprime sa gratitude à l'État partie pour ses programmes d'assistance internationale et de coopération bilatérale visant à promouvoir et protéger les droits des femmes. UN 6 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على برامج المساعدة الدولية والتعاون الثنائي التي وضعتها من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    129.35 Poursuivre les efforts pour promouvoir et protéger les droits des femmes (Pakistan); UN 129-35- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة (باكستان)؛
    25. promouvoir et protéger les droits des femmes, des jeunes et des personnes handicapées (recommandation 54) − Nauru accepte la recommandation. UN 25- تعزيز وحماية حقوق المرأة والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة (التوصية 54) - تقبل ناورو التوصية.
    13. La Pologne a pris acte de la détermination de la Tunisie à préserver les acquis en matière d'égalité des sexes, notant en particulier qu'Ennahda, parti au pouvoir, s'était engagé à promouvoir et protéger les droits des femmes. UN 13- وسلمت بولندا بعزم تونس على صون الإنجازات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وأشارت بصورة خاصة إلى عزم حزب النهضة الحاكم على تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    96.27 Renforcer sa législation et appliquer sans tarder les lois existantes en vue de promouvoir et protéger les droits des femmes (Suède); UN 96-27- تعزيز التشريعات والإسراع في تنفيذ التشريعات القائمة بهدف تعزيز حقوق المرأة وحمايتها (السويد)؛
    18. Le Comité reste préoccupé par le manque d'informations sur les ressources humaines et financières, ainsi que sur les moyens dont dispose le Ministère des affaires sociales, de l'enfance et de la famille pour promouvoir et protéger les droits des femmes. UN 18 - ما زال القلق يساور اللجنة إزاء عدم توافر معلومات عن الموارد البشرية والمالية وقدرة وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة في مجال تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Le pouvoir judiciaire est-il indépendant ou l'impunité prévaut-elle sur la légalité? Comment les mécanismes de la justice coutumière ou informelle sont-ils utilisés? Ces systèmes sont-ils discriminatoires à l'égard des femmes? Sur ce point, indiquer si l'État partie agit avec la diligence voulue pour promouvoir et protéger les droits des femmes et en garantir le respect. UN وهل السلطة القضائية مستقلة أم هل للإفلات من العقاب الغلبة على إعمال القانون؟ وماذا عن استخدام آليات العدالة التقليدية/غير الرسمية؟ وهل هي تمييزية ضد المرأة؟ يُبيَّن في هذا الصدد ما إذا كانت الدولة الطرف تتصرف بما يكفي من العناية الواجبة من أجل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها وإعمالها.
    Il a salué l'action menée pour promouvoir et protéger les droits des femmes et des enfants et combattre la pauvreté des enfants. UN وأشادت بالتطورات في مجال تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال ومكافحة الفقر بين الأطفال.
    72.11 Poursuivre les efforts tendant à promouvoir et protéger les droits des femmes, des enfants et des adolescents, et faire en sorte de les rendre moins vulnérables (Cuba); UN 72-11- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال والأحداث وتدارك ضعفهم (كوبا)؛
    Les Îles Salomon s'employaient ainsi déjà à renforcer leur cadre législatif visant à promouvoir et protéger les droits des femmes et à favoriser l'égalité entre les sexes. UN وبذلك تكون جزر سليمان بالفعل في طور تقوية إطارها القانوني لتعزيز وحماية حقوق المرأة وللنهوض بالمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus