"promouvoir et protéger les droits fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    • بتعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    • احترام وحماية حقوق الإنسان
        
    Le présent rapport met en relief les efforts concrets déployés par le Gouvernement par le biais de réformes législatives pour mettre ces recommandations en œuvre et pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous les Fidjiens. UN ويبرز هذا التقرير الجهود الملموسة التي بذلتها الحكومة من خلال الإصلاحات التشريعية لتنفيذ تلك التوصيات من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع سكان فيجي.
    Elle s'emploie à promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous, sans distinction fondée sur la race, les convictions, l'orientation religieuse, le sexe ou l'âge. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو التوجه الديني، أو نوع الجنس أو العمر.
    Ces dernières années, la Commission des droits de l'homme et la Commission de la condition de la femme ont beaucoup fait pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes. UN 11 - وفي السنوات الأخيرة، قامت لجنة حقوق الإنسان ولجنة وضع المرأة بعمل حثيث في مضمار تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Continuer de collaborer avec les organisations de femmes et de les soutenir, promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes, et encourager leur participation aux projets relatifs à la justice en période de transition. UN مواصلة التعاون مع المنظمات النسائية ودعم أنشطتها؛ تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وتشجيع اشتراكها في مشاريع العدالة الانتقالية.
    1. Rappelle énergiquement qu'en vertu des articles 2 et 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties sont tenus de promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous les enfants autochtones; UN أولاً- توصيات عامة 1- تذكِّر بشدة بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين 2 و30 من الاتفاقية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع أطفال السكان الأصليين؛
    a) Favoriser la prévention de la traite des personnes sous toutes ses formes et l'adoption de mesures pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des victimes; UN (أ) تعزيز منع الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله واعتماد تدابير لفرض احترام وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالضحايا؛
    Depuis l'adoption de sa Charte en 2007, l'ASEAN n'a eu de cesse de promouvoir et protéger les droits fondamentaux et de faire avancer la condition des femmes dans la région. UN ومنذ اعتماد ميثاق الآسيان في عام 2007 واصلت الرابطة إحراز تقدُّم ملموس في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتشجيع النهوض بالمرأة عبر المنطقة.
    Mais nous ne devons jamais oublier que nous restons collectivement responsables de continuer à lutter pour éliminer toutes les formes de racisme et de promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous. UN غير أنه يجب علينا أن نظل دائما واعين لمسؤوليتنا الجماعية عن مواصلة النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية وعن تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة لجميع البشر.
    Le Bureau a poursuivi sa collaboration avec le Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) visant à promouvoir et protéger les droits fondamentaux des personnes vivant avec le virus ou qui y sont vulnérables. UN 53 - واصل المكتب تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالفيروس والأشخاص المعرضين للإصابة به.
    Bangladesh Mahila Parishad a des activités multidimensionnelles visant à promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes au Bangladesh, à autonomiser les femmes, et mettre fin à la discrimination et aux inégalités entre les sexes. UN وتضطلع المنظمة بأنشطة متعددة الأبعاد من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة في بنغلاديش، ومن أجل تمكين المرأة والقضاء على التمييز والتفاوت بين الجنسين.
    Le Pérou est un nouveau membre du Conseil des droits de l'homme et, de ce fait, assume la grande responsabilité de promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous les citoyens de la planète, sans distinction. UN إن بيرو عضو جديد في مجلس حقوق الإنسان، وهي تتحمل بذلك المسؤولية العظيمة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطني الكوكب دون تمييز.
    En octobre 2009, la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association a été lancée, son mandat consistant à promouvoir et protéger les droits fondamentaux des peuples des États membres de l'ASEAN. UN وفي تشرين الأول/ أكتوبر 2009، بدأ عمل اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، حيث أوكلت إليها ولاية تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بشعوب الدول الأعضاء في الرابطة.
    Cette conférence, qui a réuni plus de 100 représentants d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme venus du continent africain, a essentiellement porté sur les moyens de travailler avec les acteurs étatiques et les agents non gouvernementaux pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des personnes âgées et des personnes handicapées. UN وحضر هذه المناسبة ما يزيد على 100 ممثل عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من القارة الأفريقية وركّز المؤتمر على سبل التعاون مع الدولة ومع الفاعلين من غير الدولة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se félicitant de la coopération apportée par la communauté internationale en vue de promouvoir et protéger les droits fondamentaux des personnes victimes de la traite et des autres formes contemporaines d'esclavage et de plaider en faveur de leur libération et de la fourniture des moyens économiques, éducatifs et autres permettant de les soutenir, UN وإذ ترحب بالتعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يجري استغلالهم عن طريق الاتجار وغيره من أشكال الرق المعاصرة والدعوة من أجل تحريرهم وتقديم الدعم الاقتصادي والتثقيفي وأشكال الدعم الأخرى إلى ضحايا الاتجار وغيره من أشكال الرق المعاصرة،
    Les ONG, qui ont une fois de plus été nombreuses à participer, ont largement contribué aux travaux du Comité et l'intervenante les encourage à poursuivre leurs activités visant à promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes. UN 12 - ومضت تقول إن المنظمات غير الحكومية التي عادت إلى الحضور بأعداد كبيرة أسهمت إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة، وشجعت تلك المنظمات على مواصلة الدعوة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Le système des Nations Unies est résolu à renforcer l'intégration de l'assistance aux victimes dans des cadres de référence plus généraux visant à promouvoir et protéger les droits fondamentaux des personnes handicapées. UN 71 - الأمم المتحدة مصممة على تعزيز إدماج مساعدة الضحايا في أطر الإعاقة الأوسع التي تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    a) promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes par la mise en œuvre intégrale de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme, en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN (أ) تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة من خلال التنفيذ الكامل لكل صكوك حقوق الإنسان وخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Depuis l'adoption dudit document, de grands progrès ont été faits pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de la femme, notamment par l'adoption de traités régionaux et internationaux. UN 7 - ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية، تم إحراز تقدم ملموس في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، ولا سيما من خلال اعتماد معاهدات على الصعيدين الإقليمي والدولي(4).
    145. Un représentant autochtone de Papouasie occidentale a soulevé la question des droits de l'homme et de la terre et rappelé au Gouvernement indonésien qu'il devait promouvoir et protéger les droits fondamentaux des autochtones, notamment en reconnaissant et en ratifiant la Convention No 169 de l'OIT. UN 145- وأثار ممثل للشعوب الأصلية في بابوا الغربية مسألة حقوق الإنسان والأرض، وذكّر حكومة إندونيسيا بمسؤوليتها عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، خصوصاً عن طريق الاعتراف باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 والتصديق عليها.
    2. Réaffirme sa détermination à promouvoir et protéger les droits fondamentaux des enfants autochtones en s'assurant, lors de l'examen périodique des rapports présentés par les États, que la situation de ces enfants est conforme à l'ensemble des dispositions et principes pertinents de la Convention; UN 2 - تعيد التأكيد على التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأطفال من الشعوب الأصلية بالقيام، في سياق الاستعراض الدوري لتقارير الدول الأطراف، بإجراء معالجة أكثر انتظاما لحالة الأطفال من الشعوب الأصلية في إطار جميع الأحكام والمبادئ ذات الصلة في الاتفاقية؛
    1. Rappelle énergiquement qu'en vertu des articles 2 et 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties sont tenus de promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous les enfants autochtones; UN أولاً- توصيات عامة 1- تذكِّر بشدة بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين 2 و30 من الاتفاقية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع أطفال السكان الأصليين؛
    a) Favoriser la prévention de la traite des personnes sous toutes ses formes et l'adoption de mesures pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des victimes; UN (أ) تعزيز منع الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله واعتماد تدابير لفرض احترام وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالضحايا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus