"promouvoir l'échange de" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع تبادل
        
    • تعزيز تبادل
        
    • التشجيع على تبادل
        
    • بتعزيز تقاسم
        
    • التشجيع على تقاسم
        
    • ولتعزيز تقاسم
        
    promouvoir l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notamment par un dialogue avec l'industrie nucléaire et le secteur privé, selon qu'il convient UN تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء.
    promouvoir l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notamment par un dialogue avec l'industrie nucléaire et le secteur privé, selon qu'il convient UN تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء.
    Cette démarche avait pour but de promouvoir l'échange de renseignements entre les différentes régions et le partage de données d'expériences de diverses entités accréditées. UN وكان الغرض من ذلك تعزيز تبادل المعلومات بين مختلف المناطق وتقاسم خبرات مختلف الكيانات المعتمدة المشرفة على التنفيذ.
    56/5 promouvoir l'échange de savoir-faire et de connaissances en matière de profilage des drogues à des fins criminalistiques UN تعزيز تبادل الخبرات والمعارف المتعلقة بالتوصيف العلمي الجنائي للمخدرات
    5) promouvoir l'échange de pratiques concernant les mesures prises dans ce domaine; UN (هـ) التشجيع على تبادل الممارسات المتعلقة بالإجراءات المتخذة في هذا المجال؛
    ix) Définit les moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; UN `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛
    :: Mesure no 60 : promouvoir l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notamment par un dialogue avec l'industrie nucléaire et le secteur privé, selon qu'il convient. UN :: الإجراء 60: تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء.
    e. promouvoir l'échange de connaissances et une coopération concrète entre les organisations et tierces parties italiennes et leurs homologues étrangers; UN `5 ' تشجيع تبادل المعارف وأشكال التعاون بين المجموعات الإيطالية القائمة من المنظمات والأطراف الثالثة والوكالات والمجموعات المماثلة القائمة في الخارج؛
    Afin d'augmenter le rendement et d'améliorer la qualité des graines de base, le programme < < Intercambio > > a été mis en œuvre avec succès car il a permis de promouvoir l'échange de graines certifiées pour la consommation. UN جرى تنفيذ برنامج التبادل بنجاح بغية تحسين إنتاجية ونوعية الحبوب الأساسية عن طريق تشجيع تبادل البذور المعتمدة للحبوب الاستهلاكية.
    11. Nous encourageons les États et la société civile à promouvoir l'échange de connaissances et d'expériences au sujet des communautés traditionnelles d'origine africaine; UN 11- ونشجع الدول والمجتمع المدني على تشجيع تبادل المعارف والخبرات المتعلقة بالجماعات التقليدية الأفريقية الأصل؛
    promouvoir l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notamment par un dialogue avec l'industrie nucléaire et le secteur privé, selon qu'il convient. UN تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء.
    Il n'existe aucune solution simple pour venir à bout d'un problème aussi complexe, mais il importe au plus haut point de promouvoir l'échange de données d'information, de faire en sorte que les parties prenantes coopèrent entre elles, et de renforcer les normes internationales. UN ولا توجد حلول بسيطة لقضية متعددة الجوانب كتلك، لكن لا بد من تشجيع تبادل المعلومات، والتعاون بين أصحاب المصلحة، وترسيخ المعايير الدولية.
    Il faut également élaborer un mécanisme de mise en réseau visant à promouvoir l'échange de données d'expérience et diffuser les informations à toutes les parties concernées. UN وثمة حاجة أيضاً لوضع آلية للتواصل تهدف إلى تعزيز تبادل الخبرات ونشر المعلومات في ما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    promouvoir l'échange de données sur la santé publique aux niveaux régional et mondial. UN تعزيز تبادل بيانات الصحة العامة على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Résolution 56/5 promouvoir l'échange de savoir-faire et de connaissances en matière de profilage des drogues à des fins criminalistiques UN القرار 56/5 تعزيز تبادل الخبرات والمعارف في مجال توصيف سمات المخدِّرات بالتحليل الجنائي
    Ce voyage d'étude, qui a eu lieu du 24 au 28 septembre, visait à promouvoir l'échange de connaissances et de données d'expérience. UN واستهدفت الزيارة، التي جرت في الفترة من 24 إلى 28 أيلول/سبتمبر، تعزيز تبادل المهارات الفنية والخبرات.
    Au niveau régional, il continue à promouvoir l'échange de données d'expérience et de connaissances entre les gouvernements, les chefs d'entreprise, les universitaires et la société civile. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يواصل بلده تعزيز تبادل الخبرات والمعارف بين الحكومات، وقيادات الصناعة، والأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني.
    Résolution 56/5 de la Commission, intitulée " promouvoir l'échange de savoir-faire et de connaissances en matière de profilage des drogues à des fins criminalistiques " UN قرار اللجنة 56/5، المعنون " تعزيز تبادل الخبرات والمعارف في مجال توصيف سمات المخدِّرات بالتحليل الجنائي "
    Lorsque cela sera possible, on favorisera également la constitution de réseaux d'institutions s'occupant d'évaluation des technologies afin de promouvoir l'échange de données d'expérience entre pays qui se trouvent à divers stades de développement, en tenant compte des travaux effectués sur le sujet au sein du système des Nations Unies et à l'extérieur. UN كما سيعزز، كلما أمكن، الربط الشبكي بين المؤسسات المعنية بتقييم التكنولوجيا بهدف التشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية، مع مراعاة العمل الذي أنجز بشأن هذا الموضوع داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Lorsque cela sera possible, on favorisera également la constitution de réseaux d'institutions s'occupant d'évaluation des technologies afin de promouvoir l'échange de données d'expérience entre pays qui se trouvent à divers stades de développement, en tenant compte des travaux effectués sur le sujet au sein du système des Nations Unies et à l'extérieur. UN كما سيعزز، كلما أمكن، الربط الشبكي بين المؤسسات المعنية بتقييم التكنولوجيا بهدف التشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية، مع مراعاة العمل الذي أنجز بشأن هذا الموضوع داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    ix) Définit les moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; UN `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛
    3. Synthèse des meilleures pratiques, de l'expérience acquise et de ses enseignements ainsi que des moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées UN 3- توليفة بأفضل الممارسات والتجارب والدروس المستخلصة وسبل ووسائل التشجيع على تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى
    16. Afin de promouvoir l'échange de pratiques optimales dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, le Groupe engage l'industrie nucléaire et le secteur privé à participer activement au processus, selon que de besoin, par la voie du dialogue. UN 16 - ولتعزيز تقاسم أفضل الممارسات في مجال السلامة والأمان النوويين، تشجع مجموعة فيينا المشاركة النشطة للصناعة النووية والقطاع الخاص من خلال الحوار، على النحو المناسب وعند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus