"promouvoir l'acceptation" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قبول
        
    • التشجيع على قبول
        
    • تعزيز القبول
        
    • للتشجيع على قبول
        
    • تعزيز تقبل
        
    • تشجيع قبول
        
    • تشجيع القبول
        
    • زيادة قبول
        
    • قبول حقوق
        
    • لبرنامج القبول
        
    La Décennie des Nations Unies visait notamment à promouvoir l'acceptation et le respect des principes du droit international. UN وكان الهدف اﻷساسي لعقد اﻷمم المتحدة تعزيز قبول قواعد القانون الدولي واحترامها.
    Les programmes de sensibilisation contribuent à promouvoir l'acceptation de la Cour et à aider les victimes à exercer leurs droits en vertu du Statut. UN وتساعد برامج التوعية على تعزيز قبول المحكمة كما تساعد الضحايا على إدراك حقوقهم بموجب النظام الأساسي.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir l'acceptation et l'application universelles de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN هدف المنظمة: تعزيز قبول وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد العالمي
    Cette politique vise à promouvoir l'acceptation des femmes LBT et à améliorer leurs droits. UN وترمي هذه السياسة إلى التشجيع على قبول النساء المثليات والمزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسية وتحسين مستوى حقوقهن.
    — À promouvoir l'acceptation et le respect des principes du droit international; UN تعزيز القبول بمبادئ القانون الدولي واحترامها
    Cependant, il est devenu plus difficile ces dernières années de susciter de nouvelles adhésions et il faudra donc encore intensifier et porter au plus haut niveau possible les efforts qui seront faits pour promouvoir l'acceptation de la Convention et de ses normes. UN ومع ذلك، اشتدت صعوبة جذب دول أخرى للانضمام إلى الاتفاقية في السنوات الأخيرة وهو ما يتطلب تكثيف الجهود الواجب بذلها في المستقبل على أعلى مستوى ممكن للتشجيع على قبول الاتفاقية وقواعدها.
    Des programmes communautaires d'éducation sont organisés pour promouvoir l'acceptation des nouveaux arrivés par les collectivités. UN ويجري تنظيم برامج للتثقيف المجتمعي بهدف تعزيز تقبل المجتمع المحلي للوافدين حديثاً.
    promouvoir l'acceptation et le respect des principes du droit international; UN تشجيع قبول واحترام مبادئ القانون الدولي؛
    Tableau 8.17 Objectif de l'Organisation : promouvoir l'acceptation et l'application universelles de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN هدف المنظمة: تعزيز قبول وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد العالمي.
    I. promouvoir l'acceptation ET LE RESPECT DES PRINCIPES DU DROIT INTERNATIONAL UN أولا - تعزيز قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها
    Le Comité national des Pays-Bas a participé activement à la conférence de clôture de l'Année internationale de la famille qui s'est tenue la semaine dernière à Montréal, afin de promouvoir l'acceptation et la reconnaissance d'arrangements familiaux de remplacement. UN وقد شاركت اللجنة الهولندية الوطنية بنشاط في المؤتمر الختامي للسنة الدولية لﻷسرة الذي عقد بمونتريال في اﻷسبوع الماضي، بغية تعزيز قبول ترتيبات اﻷسرة البديلة والاعتراف بها.
    I. promouvoir l'acceptation ET LE RESPECT DES PRINCIPES DU DROIT INTERNATIONAL UN أولا - تعزيز قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها
    Objectif 1 : Promouvoir l’acceptation et le respect des principes du droit international par les États Membres et appuyer les efforts des États Membres dans le domaine du développement progressif et de la codification du droit international public. UN الهدف ١: تعزيز قبول الدول اﻷعضاء واحترامها لمبادئ القانون الدولي وتشجيع الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي العام وتدوينه.
    I. promouvoir l'acceptation ET LE RESPECT DES PRINCIPES DU DROIT INTERNATIONAL UN أولا - تعزيز قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها
    I. promouvoir l'acceptation ET LE RESPECT DES PRINCIPES DU DROIT INTERNATIONAL UN أولا - تعزيز قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها
    Par ailleurs, le Canada a organisé des missions de haut niveau en République démocratique populaire lao, au Népal et au Viet Nam afin de promouvoir l'acceptation de la Convention. UN كما أوفدت كندا بعثات رفيعة المستوى إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام ونيبال بهدف التشجيع على قبول الاتفاقية.
    Par ailleurs, le Canada a organisé des missions de haut niveau en République démocratique populaire lao, au Népal et au Vietnam afin de promouvoir l'acceptation de la Convention. UN كما أوفدت كندا بعثات رفيعة المستوى إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام ونيبال بهدف التشجيع على قبول الاتفاقية.
    13. Invite les États et les organisations internationales à continuer de promouvoir l’acceptation et le respect des règles et principes du droit international; UN ١٣ - تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة تعزيز القبول بقواعد ومبادئ القانون الدولي واحترامها؛
    8. D'autres États parties ont poursuivi l'action menée en vue de promouvoir l'acceptation de la Convention, y compris via les efforts constants déployés par la Belgique en sa qualité d'État chargé de coordonner les activités du Groupe de contact informel sur l'universalisation. UN 8- وواصلت دول أطراف أخرى بذل جهودها للتشجيع على قبول الاتفاقية، بما في ذلك عبر الجهود المستمرة لبلجيكا بوصفها منسقة فريق الاتصال غير الرسمي المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية.
    4.16 Les objectifs de ce sous-programme sont les suivants : a) promouvoir l'acceptation et le respect des principes du droit international et encourager le développement progressif et la codification du droit international; b) encourager la diffusion et une compréhension plus large du droit international. UN ٤-٦١ تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي فيما يلي: )أ( تعزيز تقبل مبادئ القانون الدولي واحترامها، وتشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه؛ )ب( تشجيع نشر القانون الدولي وزيادة تفهمه.
    I. promouvoir l'acceptation ET LE RESPECT DES PRINCIPES DÉMOCRATIQUES UN أولا - تشجيع قبول المبادئ الديمقراطية واحترامها
    Le projet a impliqué environ 600 étudiants de dernière année du secondaire dans des activités destinées à promouvoir l'acceptation et le multiculturalisme, et à améliorer la créativité des jeunes. UN وشارك في المشروع 600 من طلاب السنة النهائية في المدارس الثانوية حيث قاموا بأنشطة تدعو إلى تشجيع القبول بالآخر والتعددية الثقافية، وتعزيز النزعة الابتكارية لدى الشباب.
    En outre, avec le concours de l'Australie, les Palaos ont organisé un atelier destiné à promouvoir l'acceptation de la Convention dans le Pacifique Nord. UN وعلاوة على ذلك، عقدت بالاو، بدعم من أستراليا، حلقة عمل ترمي إلى زيادة قبول الاتفاقية في شمال المحيط الهادئ.
    1413. Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de réintroduire les conseils d'élèves dans les écoles, première étape d'une démarche visant à promouvoir l'acceptation du droit de participation des enfants. UN 1413- تحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف السماح من جديد بإنشاء مجالس الطلاب في المدارس كخطوة أولى صوب التشجيع على المزيد من قبول حقوق الأطفال في المشاركة.
    20 réunions organisées par le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire et le Ministère de l'administration publique afin de promouvoir l'acceptation mutuelle à l'échelon local UN قيام وزارة العمل والإدماج المجتمعي ووزارة إدارة شؤون الدولة بعقد 20 اجتماعا لبرنامج القبول المتبادل على مستوى المجتمعات المحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus