"promouvoir l'application de" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز تنفيذ
        
    • لتعزيز تنفيذ
        
    • لتشجيع تنفيذ
        
    • التشجيع على تنفيذ
        
    • الترويج لتنفيذ
        
    • تشجيع تنفيذ
        
    • تعزيز اعتماد
        
    • تعزيز تطبيق
        
    • بتعزيز تنفيذ
        
    • تشجيع تطبيق
        
    • ولتشجيع تنفيذ
        
    • الأطراف تعزيز أحكام
        
    • في تشجيع الوفاء
        
    • قدما بتنفيذ
        
    • بتعزيز تطبيق
        
    Le Secrétariat devrait continuer de promouvoir l'application de la Convention au sein des entreprises. UN وينبغي للأمانة أن تستمر في المساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأعمال
    Il a recommandé que le secrétariat continue de promouvoir l'application de la Convention au sein des entreprises. UN كما أوصى بأن تستمر الأمانة في المساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأعمال التجارية.
    Devraient y participer des parlementaires de 35 pays pour étudier la manière de promouvoir l'application de la Convention. UN ومن المتوقع أن يحضر برلمانيون من 35 بلداً اجتماع المائدة المستديرة لمناقشة كيفية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Réaffirmant que le centre d'échange d'informations CC:iNet est un instrument utile pour promouvoir l'application de l'article 6 de la Convention, UN وإذ يؤكد من جديد أن شبكة معلومات تغير المناخ أداة مفيدة لتعزيز تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية،
    Il a appris que des efforts conjoints étaient déployés en vue de promouvoir l'application de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme. UN وعلم أن جهوداً مشتركة تُبذل لتشجيع تنفيذ سياسة توخي العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Haut Représentant adjoint et Superviseur de Brcko a continué de promouvoir l'application de la sentence additionnelle. UN ٢٣ - برتشكو: واصل نائب الممثل السامي والمشرف على برتشكو التشجيع على تنفيذ قرار التحكيم التكميلي.
    Ces institutions sont encouragées à poursuivre le dialogue avec ces organes et à promouvoir l'application de leurs recommandations. UN ولذلك، تُشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التحاور مع هذه الهيئات وعلى الترويج لتنفيذ توصياتها.
    Il a recommandé que le Secrétariat continue de promouvoir l'application de la Convention dans le monde de l'entreprise. UN وينبغي أن تستمر الأمانة في المساعدة على تشجيع تنفيذ الاتفاقية بين مجتمع الأعمال.
    Elle a également attiré l'attention sur la nécessité de faciliter l'échange d'informations entre les États concernant ces pratiques pour promouvoir l'application de la Convention. UN وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Les États parties au Statut de Rome bénéficient d'un mécanisme supplémentaire leur permettant de promouvoir l'application de ce principe. UN والدول الأطراف في نظام روما الأساسي تغتنم إنشاء أي آلية إضافية يمكنها بها تعزيز تنفيذ ذلك المبدأ.
    On s'emploiera à promouvoir l'application de ces instruments et à en assurer le suivi grâce à des mécanismes améliorés. UN وسيجري تعزيز تنفيذ هذه الصكوك واستعراضه من خلال تحسين آليات الرصد.
    Renforcer la capacité des gouvernements et des ONG de promouvoir l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées en Afrique UN بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا
    Elle a exhorté l'ONU à collaborer avec d'autres organisations et avec les jeunes pour promouvoir l'application de la Convention. UN وحثت الأمم المتحدة على العمل مع المنظمات والشباب من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    On s'emploiera à promouvoir l'application de ces instruments et à en assurer le suivi grâce à des mécanismes améliorés. UN وسيجري تعزيز تنفيذ هذه الصكوك واستعراضه من خلال تحسين آليات الرصد.
    Renforcement de la capacité des gouvernements et des ONG à promouvoir l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées en Afrique UN بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا
    À sa neuvième session, il a demandé aux Parties de soumettre des communications sur les moyens qui pourraient être utilisés pour promouvoir l'application de l'article 6. UN وطلبت الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة، أن توافيها الأطراف بمعلومات عن الوسائل الممكنة لتعزيز تنفيذ المادة 6.
    2. CC:TRAIN — Programme de formation destiné à promouvoir l'application de la Convention- cadre des Nations Unies sur les changements UN التدريب في مجال تغير المناخ: برنامج تدريبي لتعزيز تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
    Un délégué a exprimé l'idée que la sécurité nationale devrait servir d'argument pour promouvoir l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وأعرب أحد المندوبين عن رأي مفاده أن الأمن القومي ينبغي أن يشكل حجة لتشجيع تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Réaffirmant la contribution fondamentale du droit et de la politique de la concurrence à un bon développement économique, ainsi que la nécessité de continuer de promouvoir l'application de l'Ensemble de principes et de règles, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورة مواصلة التشجيع على تنفيذ هذه المجموعة،
    L'ONUDC a aussi continué de promouvoir l'application de la Convention parmi les parlementaires grâce à son travail avec l'Organisation mondiale de parlementaires contre la corruption. UN كما واصل المكتب الترويج لتنفيذ الاتفاقية بين البرلمانيين من خلال التعاون مع المنظمة العالمية للبرلمانيين المناهضين للفساد.
    Ils se sont efforcés de promouvoir l'application de l'accord et de maintenir une voie de communication entre le Gouvernement et l'opposition. UN وقاما بدور نشط في تشجيع تنفيذ الاتفاق وفي اﻹبقاء على قناة اتصال بين الحكومة والمعارضة.
    e) promouvoir l'application de la stratégie consistant à prendre systématiquement en compte l'égalité des sexes dans l'ensemble des politiques et programmes et des mécanismes intergouvernementaux, faciliter la collaboration entre les institutions et suivre l'élaboration des politiques, des méthodes et des outils; UN (هـ) تعزيز اعتماد استراتيجية تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والعمليات الحكومية الدولية وتيسير التعاون بين الوكالات ورصد وضع السياسات والمنهجيات والأدوات؛
    De plus, des audits techniques préventifs étaient réalisés pour promouvoir l'application de la législation sur l'environnement. UN إضافة إلى ذلك، تُجرى عمليات تدقيق رقابي تقني وقائي من أجل تعزيز تطبيق التشريعات البيئية.
    Nous réaffirmons notre détermination à nous acquitter de nos obligations juridiques, y compris, selon qu'il conviendra, celles qui découlent de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail, et à promouvoir l'application de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ونؤكد من جديد تعهداتنا بالوفاء بالتزاماتنا القانونية بما يشمل عند الاقتضاء، اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 والوفاء كذلك بالتزامنا بتعزيز تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En outre, elle s'est employée activement à promouvoir l'application de normes et de règles et s'est attachée à élaborer des politiques pour combattre la violence à l'égard des femmes ainsi qu'à encourager, dans le contexte des normes élaborées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, l'introduction de pratiques optimales de traitement des jeunes délinquants. UN وهي تعمل بنشاط على تشجيع تطبيق القواعد والمعايير، وعملت على وضع سياسات بشأن العنف ضد المرأة وتشجيع تطوير ممارسات جيدة فيما يتعلق باﻷحداث بالنسبة للمعايير المختلفة لﻷمم المتحدة.
    Afin de promouvoir l'application de ces résolutions, le Groupe coopère avec le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix et d'autres organisations des Nations Unies. UN ولتشجيع تنفيذ هذه القرارات، يتعاون الفريق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    32.3 En outre, les Coprésidents recommandent que le Groupe de contact sur l'article 7, les différents États parties, le Président de la cinquième Assemblée et les organisations compétentes continuent à promouvoir l'application de ces dispositions et à mobiliser des moyens d'aider les États parties à s'y conformer. UN :: 32-3 كما أوصى الرئيسان المتشاركان مجدداً بأن يواصل كل من فريق الاتصال المعني بالمادة 7 وفرادى الدول الأطراف ورئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف تعزيز أحكام هذه المادة وسبل تقديم المساعدة للدول الأطراف في امتثالها لهذه الأحكام.
    Le Canada estime qu'il est dans l'intérêt de tous les États parties au TNP de promouvoir l'application de l'article VI et d'appuyer les 13 mesures concrètes, adoptées lors de la Conférence d'examen de 2000 en vue du désarmement nucléaire, et qu'il est de leur responsabilité de le faire. UN وتؤمن كندا بأن كل دولة من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لديها مصلحة وعليها مسؤولية في تشجيع الوفاء بمتطلبات المادة السادسة، وهي تساند الإجراءات العملية الثلاثة عشر الرامية إلى نزع السلاح النووي التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الاستعراض المعقود عام 2000.
    Il ressort clairement que des efforts concertés sont déployés aux niveaux national, régional et international afin de promouvoir l'application de la Stratégie de Maurice. UN 89 - ثمة دلائل واضحة على أن جهودا متضافرة يتم بذلها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية للدفع قدما بتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    En conclusion, les propositions adoptées ont été adressées au CNJ et le principe d'un engagement à promouvoir l'application de la Loi Maria da Penha dans leurs institutions et régions respectives a été retenu, afin de faciliter la création d'un réseau interinstitutionnel de lutte contre la violence conjugale et familiale à l'égard des femmes et d'éradication du phénomène. UN ونتيجة لذلك، أحيلت المقترحات الموافق عليها إلى المجلس الوطني للقضاء وقطع التزام بتعزيز تطبيق قانون ماريا دا بينها في مؤسسات ومناطق كل منهم، وتيسير إنشاء شبكة مشتركة بين المؤسسات لاستئصال العنف المنزلي والأسري ضد المرأة ومكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus