"promouvoir l'autonomisation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز تمكين المرأة
        
    • بتعزيز تمكين المرأة
        
    • تعزيز التمكين للمرأة
        
    • وتعزيز تمكين المرأة
        
    • النهوض بتمكين المرأة
        
    • بقضية تمكين المرأة
        
    • تشجيع تمكين المرأة
        
    • بتمكين النساء
        
    • لزيادة تمكين المرأة
        
    • وتعزز تمكين المرأة
        
    Ce projet visera également à promouvoir l'autonomisation des femmes et à combler le fossé entre les sexes dans le paysage médiatique jordanien. UN وسيسعى أيضاً إلى تعزيز تمكين المرأة وسد الفجوة الجنسانية في إطار المشهد الإعلامي الأردني.
    Pour promouvoir l'autonomisation des femmes, il faut reconnaître et investir dans leur énergie et leur créativité, estime l'intervenante. UN وينبغي الاعتراف بقوة المرأة وإبداعها واستثمارهما في تعزيز تمكين المرأة.
    :: D'adopter des mesures visant à promouvoir l'autonomisation des femmes dans le marché du travail qui tiennent compte de l'application des droits des travailleurs, de la qualité de l'emploi et de l'instabilité des gains; UN :: اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز تمكين المرأة في سوق العمل، وتسعى إلى إنفاذ حقوق العمل ونوعية العمالة وتقلب الإيرادات
    Enfin, l'Indonésie ne relâchera pas ses efforts dans l'application de la Convention et continuera de faire campagne auprès des décideurs à tous les échelons dans le souci de promouvoir l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes. UN 18 - وأخيرا، ستظل إندونيسيا ماضية بعزم في جهودها لتنفيذ الاتفاقية وسوف تستمر في مطالبة صانعي القرار على كافة المستويات بتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Plusieurs délégations ont souligné le rôle que devaient jouer les organismes afin de promouvoir l'autonomisation des femmes. UN وأكّدت عدة وفود دور المؤسسات في تعزيز التمكين للمرأة.
    Quant au plaidoyer, il constitue un instrument indispensable pour mettre fin au secret et à la privation associés à la culture du silence; il doit donc viser à favoriser l'émergence de groupes d'intérêts, introduire des réformes juridiques, appliquer les lois et promouvoir l'autonomisation des femmes. UN أما مجال الدعوة فهو أداة حاسمة في رفع طابع السرية واﻹنكار المتصلين بثقافة الصمت، فلا بد إذن من أن تركز استراتيجيته على بناء دوائر مناصرة، وتحقيق إصلاح قانوني، وعلى إنفاذ القوانين وتعزيز تمكين المرأة.
    Toutefois, les fonds affectés aux projets ayant pour principal objectif de promouvoir l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes n'atteignent pas l'objectif fixé de 15 %. UN ومع ذلك، فإن مخصصات التمويل للمشاريع التي يتمثل هدفها الرئيسي في النهوض بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، كانت أقل من النسبة المستهدفة وهي 15 في المائة.
    Une délégation a vivement engagé le FNUAP à coopérer avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) en vue de promouvoir l'autonomisation des femmes. UN وحث أحد الوفود الصندوق على التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيما يتعلق بقضية تمكين المرأة.
    De nombreux pays ont adopté des plans d'action nationaux et des mesures visant à promouvoir l'autonomisation des femmes. UN واعتمد كثير من البلدان خطط عمل وطنية وأنشأ أطرا وطنية من أجل تشجيع تمكين المرأة.
    Elle se félicite que les Nations Unies aient adopté une déclaration appelant les membres de la Commission de consolidation de la paix à continuer de promouvoir l'autonomisation des femmes pour la paix. UN ورحبت باعتماد إعلان الأمم المتحدة الذي يطالب أعضاء لجنة بناء السلام بمواصلة تعزيز تمكين المرأة من أجل بناء السلام.
    :: promouvoir l'autonomisation des femmes en leur donnant accès à l'enseignement et au développement économique; UN :: تعزيز تمكين المرأة من خلال الحصول على التعليم والتنمية الاقتصادية
    Constatant des insuffisances dans la prise en compte des différences entre les sexes tant au niveau des politiques qu'à celui de la pratique, les participants ont formulé un certain nombre de recommandations afin de promouvoir l'autonomisation des femmes dans l'optique de la sécurité collective. UN وفي ضوء ما تبديه السياسات والممارسات في هذا المجال من فجوات في الوعي بالقضايا الجنسانية، قدمت حلقة العمل عددا من التوصيات لاتخاذ إجراءات من أجل تعزيز تمكين المرأة في سياق الأمن الإنساني.
    En collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Fonds international de développement agricole (FIDA) et le Programme alimentaire mondial (PAM), l'Entité a lancé un programme mondial conjoint pour promouvoir l'autonomisation des femmes rurales. UN وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي، بدأت هيئة الأمم المتحدة للمرأة برنامجا مشتركا عالميا يرمي إلى تعزيز تمكين المرأة الريفية.
    5.b Renforcer l'utilisation des technologies clefs, en particulier l'informatique et les communications, pour promouvoir l'autonomisation des femmes UN ٥-ب تعزيز استخدام التكنولوجيا التمكينية، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من أجل تعزيز تمكين المرأة
    Dans la mise en œuvre du présent Plan stratégique, ONU-Habitat continuera à promouvoir l'autonomisation des femmes, afin de leur assurer l'accès sur un pied d'égalité avec les hommes aux fruits du développement urbain. UN وفي تنفيذ الخطة الاستراتيجية الحالية، سوف يواصل موئل الأمم المتحدة تعزيز تمكين المرأة لضمان المساواة في فرص تمتُّع الرجال والنساء بثمار التنمية الحضرية.
    167. En mai 2012, une équipe chargée de promouvoir l'autonomisation des femmes dans le contexte de la coopération internationale a été créée dans le cadre de la Conférence de liaison pour la promotion de l'égalité des sexes. UN 167 - في أيار/مايو 2012، أنشئ الفريق المعني بتعزيز تمكين المرأة في سياق التعاون الدولي في إطار مؤتمر التنسيق لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Dans sa décision 2002/20 du 27 septembre 2002, le Conseil a noté les progrès que le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme continuait de réaliser pour devenir un centre d'excellence, dans le cadre du système des Nations Unies pour le développement, pour promouvoir l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes. UN وفي مقرر المجلس 2002/20 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2002، سلم المجلس بالتقدم المتواصل الذي يحرزه الصندوق بتحوله إلى مركز للتفوق داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، معني بتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Nous pensons que notre engagement à éliminer les inégalités entre les sexes et à promouvoir l'autonomisation des femmes doit faire partie d'un programme de développement efficace pour l'après-2015. UN نعتقد أن الالتزام بالقضاء على عدم المساواة بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة يجب أن يكون جزءا من أي خطة إنمائية لما بعد عام 2015.
    e) À faire en sorte que les femmes participent activement, au même titre que les hommes, à la prise des décisions dans le domaine de la culture et à entreprendre des activités visant à promouvoir l'autonomisation des femmes, un changement des comportements et une culture favorable à l'égalité ; UN (هـ) تعزيز إسهام المرأة بصورة فعالة في صنع القرارات في المجال الثقافي إلى جانب الرجل والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى النهوض بتمكين المرأة ومفهوم المواقف وتعزيز ثقافة تشجع على المساواة؛
    Une délégation a vivement engagé le FNUAP à coopérer avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) en vue de promouvoir l'autonomisation des femmes. UN وحث أحد الوفود الصندوق على التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيما يتعلق بقضية تمكين المرأة.
    Le Comité regrette que le rapport ne comporte pas de renseignements sur les mécanismes en place pour suivre l'impact des lois, politiques et programmes visant à promouvoir l'autonomisation des femmes et l'égalité entre les sexes. UN 258 - وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمين التقرير معلومات عن الآليات المعمول بها لرصد تأثير القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تشجيع تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Pour finir, l'Association félicite la Commission d'avoir organisé cette session très importante et encourage tous les participants à chercher, par divers moyens, à promouvoir l'autonomisation des femmes de tous âges. UN وفي الختام، تهنئ الرابطة اللجنة على تنظيمها لهذه الدورة الحاسمة وتشجع كل المشاركين على السعي إلى تحقيق نتائج تنهض بتمكين النساء من جميع الأعمار.
    Trinité-et-Tobago s'emploie également à promouvoir l'autonomisation des femmes, à combler le fossé numérique entre les sexes et à encourager l'émergence d'une société de la connaissance dans laquelle les femmes participeraient pleinement. UN كما تسعى بكد لزيادة تمكين المرأة وعبور الفجوة الرقمية المستندة إلى نوع الجنس، وتدعيم بزوغ الاقتصاد المبني على المعرفة الذي تتاح فيه للمرأة المشاركة الكاملة.
    Cela contribuera à améliorer la santé maternelle et infantile, à promouvoir l'autonomisation des femmes et à réduire la pauvreté. UN فهي ستساعد في تحسين صحة الأم والطفل، وتعزز تمكين المرأة وتخفض الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus