Projet de déclaration finale et mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | مشروع الإعلان الختامي وتدابير تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
CTBT-Art.XIV/2005/WP.1 Projet de déclaration finale et mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | مشروع الإعلان الختامي والتدابير الرامية إلى تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Article V : La Nouvelle-Zélande est activement associée aux efforts visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | المادة الخامسة: تشترك نيوزيلندا بنشاط في الجهود الرامية إلى تشجيع بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Au cours des années précédentes, les Pays-Bas ont œuvré activement pour promouvoir l'entrée en vigueur de cet instrument. | UN | ففي السنوات الماضية، شاركت هولندا بفعالية في تعزيز بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Dans les instances multilatérales pertinentes, la France a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. | UN | في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت فرنسا كل فرصة متاحة من أجل التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة |
Déclaration finale et Mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | الإعلان الختامي والتدابير الرامية إلى تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur | UN | التدابير الرامية إلى تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Projet de déclaration finale et mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | مشروع الإعلان الختامي والتدابير الرامية إلى تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
CTBT-Art.XIV/2005/WP.1 Projet de déclaration finale et mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | مشروع الإعلان الختامي والتدابير الرامية إلى تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Au cours d'une visite officielle à Paris, le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire a procédé à un échange de vues avec la France sur les moyens de promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Traité. | UN | ناقشت فرنسا مع الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية خلال زيارته الرسمية إلى باريس سبل تشجيع بدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة. |
En tant qu'État doté d'armes nucléaires et un des 44 pays figurant à l'annexe II, la Chine est très consciente de la responsabilité singulière qui lui incombe de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وتدرك الصين بشكل جيد، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، وواحدة من بلدان المرفق الثاني الـ 44، مسؤوليتها الخاصة عن تشجيع بدء نفاذ المعاهدة. |
En tant qu'État doté d'armes nucléaires et un des 44 pays figurant à l'annexe II, la Chine est très consciente de la responsabilité singulière qui lui incombe de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وتدرك الصين بشكل جيد، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، وواحدة من بلدان المرفق الثاني الـ 44، مسؤوليتها الخاصة عن تشجيع بدء نفاذ المعاهدة. |
Nous nous félicitons de la Déclaration finale et des mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du TICE, adoptées le mois dernier à New York au cours de la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونرحب بالإعلان الختامي والتدابير التي اتخذها الشهر الماضي في نيويورك المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تعزيز بدء نفاذ المعاهدة. |
Le Mexique a participé aux réunions de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de ses organes subsidiaires, ainsi qu'à des consultations en vue de promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Traité et le renforcement du régime de vérification. | UN | شاركت المكسيك في جلسات اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهيئاتها الفرعية، وكذلك في المشاورات الهادفة إلى تعزيز بدء نفاذ المعاهدة، وإلى تعزيز نظام التحقق |
À cette conférence, il a été décidé, entre autres, de créer une fonction de représentant spécial afin de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وقرر المؤتمر، في جملة أمور، إنشاء وظيفة ممثل خاص لكي يعمل على التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة. |
Les mesures prises par le Secrétariat pour promouvoir l'entrée en vigueur de la nouvelle Convention ont également été évoquées. | UN | كما قدّم عرض موجز لخطط الأمانة بشأن الترويج لبدء نفاذ الاتفاقية الجديدة. |
I promouvoir l'entrée en vigueur de l'Amendement d'interdiction | UN | تناول بدء نفاذ التعديل الخاص بالحظر |
En plus de promouvoir l'entrée en vigueur et l'universalité du Traité, cet atelier a contribué à ce que les États comprennent mieux le Traité et mis en avant l'importance des mesures d'application nationales. | UN | وقد ساعدت هذه الحلقة، إضافة إلى ترويجها لبدء نفاذ الاتفاقية ولعالميتها، على تحسين فهم السلطات الحكومية للمعاهدة وأكدت على أهمية تدابير التنفيذ الوطنية. |
Déclaration finale et mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | الإعلان الختامي والتدابير الرامية إلى تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
:: Mesure no 14 : Tous les États signataires du Traité sont encouragés à en promouvoir l'entrée en vigueur et l'application à l'échelle nationale, régionale et mondiale. | UN | :: الإجراء 14: تُشجَّع كل الدول الموقعة على المعاهدة على الترويج لبدء نفاذها وتنفيذها على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Le Royaume-Uni a participé activement à la rédaction et à l'adoption des déclarations du Groupe des Huit sur la non-prolifération de juillet 2009 et mars 2010. Toutes deux font état de la nécessité de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وفي الوقت الحاضر، يعمل الاتحاد الروسي مع دول أخرى، على تنفيذ خطة عمل اعتمدها المؤتمر، لتسهيل بدء نفاذ المعاهدة |
Conformément au texte intitulé < < Déclaration et mesures finales visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > issu de la Conférence organisée en 2003, Jaap Ramaker, représentant spécial des Pays-Bas, a aidé l'État coordonnateur à promouvoir l'entrée en vigueur du TICE. | UN | ووفقا " للبيان الختامي والتدابير الرامية لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " لمؤتمر عام 2003 المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، عكف ممثل خاص، هو جاب راماكر من هولندا، على مساعدة الدولة المنسقة في العمل على تشجيع دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
La Ministre italienne des affaires étrangères, Federica Mogherini, a assisté à la réunion du Groupe de personnalités éminentes, qui s'est tenue à Stockholm pour promouvoir l'entrée en vigueur du Traité et relancer les initiatives internationales en ce sens. | UN | شاركت فيديريكا موغيريني، وزيرة الخارجية الإيطالية، في اجتماع فريق الشخصيات البارزة الذي عقد في ستوكهولم للترويج لبدء نفاذ المعاهدة، وتنشيط المساعي الدولية لتحقيق هذا الهدف. |
Dans les instances multilatérales et ateliers pertinents, la Jordanie a saisi chaque occasion qui se présentait pour promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. | UN | يغتنم الأردن كل فرصة لتعزيز بدء نفاذ المعاهدة، وذلك في المحافل المتعددة الأطراف وحلقات العمل ذات الصلة. |
- De même, le Mexique participe, par son experte, au groupe de personnalités éminentes créé par le Secrétaire exécutif de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le but de renforcer les mesures prises pour promouvoir l'entrée en vigueur de cet instrument international. | UN | ويوجد بالمكسيك خبير يعمل في فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه المدير التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل دعم الجهود المبذولة لتشجيع بدء نفاذ المعاهدة. |