"promouvoir l'identité" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الهوية
        
    • بتعزيز الهوية
        
    • تعزيز هوية
        
    • لتعزيز الهوية
        
    • لتشجيع الهوية
        
    • وتعزيز الهوية
        
    promouvoir l'identité juridique et l'enregistrement des naissances UN تعزيز الهوية القانونية وتسجيل الولادات
    C'est ainsi que des abus sont commis au nom de prétendues vérités religieuses ou idéologiques, dans l'intention de promouvoir l'identité nationale ou de protéger l'homogénéité de la société, ou sous d'autres prétextes tels que le maintien de la sécurité politique et nationale. UN وعلى سبيل المثال، فإن الإساءات المرتكبة باسم دعاوى الحقيقة الدينية أو المعتقدية، أو من أجل تعزيز الهوية القومية أو حماية التجانس المجتمعي، أو لمبررات أخرى من قبيل صون الأمن السياسي والوطني.
    L'attribution d'un statut privilégié à certaines confessions ou l'institution d'une religion d'État officielle s'inscrit parfois dans le cadre d'une politique visant à promouvoir l'identité nationale. UN وفي بعض الأحيان، يكون منح بعض الطوائف الدينية مركز وضع متميز أو إقامة دين رسمي للدولة جزءاً لا يتجزأ من السياسة العامة للدولة في تعزيز الهوية الوطنية.
    206. Le Ministère du tourisme, de la culture et de l'environnement s'efforce de promouvoir l'identité culturelle de la même manière chez les hommes et chez les femmes. UN 206- تقوم وزارة السياحة والثقافة والبيئة بتعزيز الهوية الثقافية بالمساواة بين الرجال والنساء.
    Activités de gestion. Activités qui ont pour fonction première de promouvoir l'identité, l'orientation stratégique et le bon fonctionnement de l'organisation. UN الأنشطة الإدارية - أنشطة تتمثل وظيفتها الرئيسية في تعزيز هوية المنظمة ووجهتها وسلامتها.
    Cette aspiration est parfois perçue par l'État comme porteuse de division et contraire à son idéologie et à sa politique tendant à promouvoir l'identité nationale, l'unité nationale, l'intégration et l'intégrité territoriale. UN وترى الحكومات أحياناً في ذلك مسألة تُثير الانشقاق وتخالف الإيديولوجيات والسياسات الحكومية الرامية إلى تعزيز الهوية القومية والوحدة الوطنية والاندماج والسلامة الإقليمية.
    a) De promouvoir l'identité ibéro-américaine grâce à une action coordonnée dans les domaines de l'éducation, de la culture, des sciences et des techniques; UN )أ( تعزيز الهوية اﻷيبيرو - أمريكية باتخاذ إجراءات مشتركة في مجالات التعليم والثقافة والعلم والتكنولوجيا؛
    16. Renforcer l'instruction non scolaire en stimulant le travail des institutions qui déploient des activités visant à promouvoir l'identité culturelle et qui organisent des programmes de formation visant à intégrer les personnes d'ascendance africaine au marché du travail. UN 16- تعزيز التعليم غير الرسمي عن طريق حفز عمل المؤسسات التي تقوم بأنشطة ترمي إلى تعزيز الهوية الثقافية وتنظم برامج تدريبية لإدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في سوق العمل.
    546. L'État équatorien a donné au Conseil national de la culture la mission de promouvoir l'identité culturelle. Pour ce faire, le Conseil se fonde principalement sur le Fonds national de la culture (FONCULTURA), dont les caractéristiques et les fonctions sont les suivantes : UN 546- مجلس الثقافة الوطني هو المسؤول في إكوادور عن تعزيز الهوية الثقافية، ولبلوغ هذا الهدف يعتمد المجلس بصفة رئيسية على صندوق الثقافة الوطني الذي يتميز بالمعالم والمهام التالية:
    (Nombre de demandes d'assistance technique ou fonctionnelle en vue de promouvoir l'identité nationale et le civisme) UN (عدد طلبات الحصول على المساعدة التقنية أو الفنية من أجل تعزيز الهوية الوطنية والمواطنة)
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par l'insuffisance des mesures tendant à promouvoir l'identité culturelle des personnes d'ascendance africaine et d'origine autochtone. UN 98- ساور اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلق إزاء قصور التدابير الرامية إلى تعزيز الهوية الثقافية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وللشعوب الأصلية.
    a) i) Augmentation du nombre d'initiatives nationales de renforcement de l'État et de cadres réglementaires visant à promouvoir l'identité nationale et la capacité de résilience face aux conflits UN (أ) ' 1` ازدياد عدد المبادرات الوطنية الرامية إلى بناء الدولة والأطر التنظيمية التي تهدف إلى تعزيز الهوية الوطنية وتعزيز القدرة على التكيف مع النزاعات
    La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a formulé des directives invitant les États à prendre des mesures concrètes destinées à promouvoir l'identité culturelle et à faire mieux connaître et apprécier le patrimoine culturel des groupes ethniques, minorités nationales et populations autochtones. UN ووضعت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب مبادئ توجيهية تقتضي من الدول اتخاذ تدابير محددة بقصد تعزيز الهوية الثقافية ومدى " الوعي والتمتع بالتراث الثقافي للجماعات والأقليات العرقية الوطنية وللقطاعات الأصلية من المجموعات السكانية " (27).
    Il l'invite également à prendre des mesures pour promouvoir l'identité culturelle de ces groupes et préserver leurs langues. (Art. 7) UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز الهوية الثقافية لهذه الفئات وإلى الحفاظ على لغاتها. (الفقرة 7 من الاتفاقية)
    Il l'invite également à prendre des mesures pour promouvoir l'identité culturelle de ces groupes et préserver leurs langues (art. 7). UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز الهوية الثقافية لهذه الفئات وإلى الحفاظ على لغاتها (الفقرة 7).
    826. Le Gouvernement brésilien est très soucieux de promouvoir l'identité culturelle nationale par des moyens audiovisuels, car il est profondément conscient du fait que l'entière liberté d'expression artistique n'est pas incompatible avec la nécessité de permettre aux cultures traditionnelles brésiliennes, quelles que soient leurs origines, de s'exprimer. UN 826- وتهتم الأوساط الحكومية البرازيلية اهتماما كبيرا بتعزيز الهوية الثقافية من خلال القطاع السمعي البصري، لأنها تدرك تماما أن حرية التعبير الكاملة والإبداع الفني لا يتعارضان مع ضرورة ضمان التعبير عن الثقافات التقليدية في البرازيل وأصولها الواسعة المتنوعة.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture s'emploie à promouvoir l'identité et la citoyenneté multiculturelle parmi les États membres. UN 13 - وتعمل اليونسكو من أجل تعزيز هوية المواطنة المتعددة الثقافات لدى دولها الأعضاء وتبنيها للإحساس بهذه المواطنة.
    80.106 promouvoir l'identité de la minorité arménienne en prenant davantage en compte ses besoins dans le domaine de l'éducation, de la religion et de la culture (Arménie); UN 80-106- تعزيز هوية الأقلية الأرمنية بتكثيف معالجة احتياجاتها التعليمية والدينية والثقافية (أرمينيا)؛
    Se déclarant à nouveau résolus à promouvoir l'identité régionale de l'Asie du Sud et à renforcer la coopération au niveau international, les chefs d'État ou de gouvernement ont également souligné à nouveau qu'il fallait définir des positions communes sur les questions d'intérêt commun dans les instances internationales. UN 4 - وإن رؤساء الدول أو الحكومات، إذ يكررون الإعراب عن عزمهم على تعزيز هوية جنوب آسيا الإقليمية والتعاون على الصعيد الدولي، يعيدون أيضا التأكيد على ضرورة اعتماد مواقف موحدة بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك في المنتديات الدولية.
    6. Les mesures prises pour promouvoir l'identité linguistique des personnes sourdes; UN التدابير المُتخذة لتعزيز الهوية اللغوية للصُم
    En outre, les Archives générales ont organisé des rencontres d'archivistes à l'échelon national avec la participation d'étudiants, de professeurs d'histoire de différentes universités du pays, parvenant à réunir 427 participants à la rencontre annuelle visant à promouvoir l'identité culturelle nationale. UN 1303- وعقدت الوحدة العامة للمحفوظات الوطنية اجتماعات لأمناء المحفوظات على الصعيد الوطني بمشاركة الطلاب والعلماء العاملين في الإدارات المعنية بالتاريخ في مختلف الجامعات، وحضر الاجتماع السنوي، الذي عقد لتشجيع الهوية الوطنية، 427 أميناً من أمناء المحفوظات.
    Les ministres se sont déclarés prêts à renforcer encore la coopération et la solidarité régionales en vue d'instaurer la paix au Kosovo, de prévenir de nouvelles crises et de promouvoir l'identité européenne de l'ensemble de la région. UN وأعرب الوزراء عن استعدادهم لمواصلة تعزيز التعاون والتضامن اﻹقليميين، بهدف نشر السلام في كوسوفو، ومنع حدوث أزمات في المستقبل، وتعزيز الهوية اﻷوروبية للمنطقة بكاملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus