"promouvoir l'innovation" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الابتكار
        
    • تشجيع الابتكار
        
    • تشجع الابتكار
        
    • وتعزيز الابتكار
        
    • لتشجيع الابتكار
        
    • تعزيز الابتكارات
        
    • ترويج الابتكار
        
    • يشجع الابتكار
        
    • تحفيز الابتكار
        
    • وتشجيع الابتكار
        
    Elle demande aussi comment promouvoir l'innovation et la jeunesse face aux vestiges du passé colonial qui subsistent. UN وسألت أيضا عن الكيفية التي يمكن بها تعزيز الابتكار والشباب في مواجهة الإرث الاستعماري الباقي.
    L'effritement des positions commerciales oligopolistiques et la libéralisation du commerce contribuaient à promouvoir l'innovation ouverte. UN كما ساهم تآكل المواقع الاحتكارية في السوق وتحرير التجارة في تعزيز الابتكار المفتوح.
    Les investisseurs, les chercheurs, les fournisseurs et les clients peuvent travailler ensemble à promouvoir l'innovation et établir des PME. UN وقد يعمل المستثمرون والباحثون والموردون والعملاء معاً من أجل تعزيز الابتكار وتأسيس مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Tout aussi important est le besoin des pays en développement de promouvoir l'innovation et la créativité de manière à monter dans la chaîne de valorisation. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو أن البلدان النامية بحاجة إلى تشجيع الابتكار والإبداع لكي ترتقي على سلسلة القيمة.
    Il faut parfois réformer les politiques fiscales pour promouvoir l'innovation technologique. UN وقد يتعين القيام بتغييرات في السياسات الضريبية من أجل تشجيع الابتكار في مجال البيئة.
    :: La formulation de recommandations et de lignes directrices sur les mesures visant à promouvoir l'innovation et l'entreprenariat, en particulier chez les femmes et les jeunes; UN :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛
    Il était nécessaire d'accroître les capacités de ces organismes si l'on voulait promouvoir l'innovation technologique. UN وأعلنوا أن الحاجة تدعو إلى زيادة قدرات هذه المؤسسات على تعزيز الابتكار العلمي.
    Pour relever les défis de demain, il importe de promouvoir l'innovation et les systèmes nationaux de production. UN وقال إنَّه ينبغي تعزيز الابتكار ونُظم الإنتاج الوطنية للتغلب على التحديات المستقبلية.
    L'Agence du NEPAD s'est également efforcée de forger des partenariats et de les exploiter pour promouvoir l'innovation en Afrique. UN وتعمل الوكالة التابعة للشراكة الجديدة أيضا على إقامة شراكات والاستفادة منها في تعزيز الابتكار في أفريقيا.
    promouvoir l'innovation technologique pour réaliser la civilisation écologique et le développement durable UN تعزيز الابتكار التكنولوجي من أجل تحقيق حضارة الإيكولوجية وتنمية مستدامة
    Pour promouvoir l'innovation, il faut certes protéger la propriété intellectuelle; mais si cette protection est trop rigoureuse, elle risque de déboucher sur un monopole de fait, ce qui n'est guère souhaitable. UN ويتطلب تعزيز الابتكار حماية الملكية الفكرية، غير أن الحماية المفرطة الصرامة يمكن أن تؤدي الى نشوء حالات احتكارية غير مرغوب فيها.
    Un représentant a exprimé son intérêt pour le projet de la CNUCED visant à promouvoir l'innovation par le renforcement des capacités. UN 53- وعبّر أحد المندوبين عن تقديره لمشروع الأونكتاد الرامي إلى تعزيز الابتكار من خلال بناء القدرات.
    2. Le rôle des droits de propriété intellectuelle pour promouvoir l'innovation 2 — 3 UN 2- دور حقوق الملكية الفكرية في تشجيع الابتكار 2 -3
    2. Le rôle des droits de propriété intellectuelle pour promouvoir l'innovation UN 2- دور حقوق الملكية الفكرية في تشجيع الابتكار
    Table ronde sur le thème < < promouvoir l'innovation dans les affaires humanitaires pour améliorer les interventions > > UN حلقة نقاش في موضوع " تشجيع الابتكار في المجال الإنساني تحسينا للاستجابة "
    Table ronde sur le thème < < promouvoir l'innovation dans les affaires humanitaires pour améliorer les interventions > > UN حلقة نقاش في موضوع " تشجيع الابتكار في المجال الإنساني تحسينا للاستجابة "
    i) promouvoir l'innovation au niveau local et faciliter la commercialisation des inventions intéressantes issues des communautés; UN 1- تشجيع الابتكار على مستوى القاعدة الشعبية، وتيسير تسويق الاختراعات الواعدة الصادرة من المجتمعات المحلية؛
    La formulation de recommandations et de lignes directrices sur les mesures visant à promouvoir l'innovation et l'entreprenariat, en particulier chez les femmes et les jeunes; UN :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛
    Le Bureau a administré le programme d'attribution de prix < < UN 21 > > qui salue les initiatives des fonctionnaires visant à promouvoir l'innovation, l'efficacité et l'excellence dans la manière dont l'Organisation exécute ses programmes et services. UN وأشرف المكتب على إدارة برنامج جوائز الأمم المتحدة في القرن 21، الذي يدعم مبادرات الموظفين التي تشجع الابتكار والكفاءة والامتياز في طريقة تنفيذ المنظمة لبرامجها وخدماتها.
    D'autre part, les pays en développement doivent accélérer la restructuration de leurs industries, promouvoir l'innovation scientifique et technologique et favoriser une croissance durable de leurs économies nationales. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للبلدان النامية أن تسرع بإعادة هيكلة الصناعة وتعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي وتدعيم النمو المستدام لاقتصاداتها الوطنية.
    Fonds d’affectation spéciale visant à promouvoir l’innovation et l’excellence en matière de gestion UN الصنـدوق الاستئمانــي لتشجيع الابتكار والتفوق اﻹداريين
    A. promouvoir l'innovation et la commercialisation des savoirs traditionnels 62 - 65 17 UN ألف - تعزيز الابتكارات وتسويق المعارف التقليدية 62 - 65
    L'objectif de l'AIEA est de servir de catalyseur pour encourager la collaboration dans les activités internationales de recherche-développement et de développer les partenariats pour promouvoir l'innovation. UN ويكمن هدف الوكالة في العمل كحافز يُشجّع على التعاون في البحوث والجهود الإنمائية الدولية، وتوسيع نطاق الشراكات الرامية إلى ترويج الابتكار.
    L'élimination des tarifs douaniers devrait faciliter les échanges dans le cadre des chaînes mondiales de valeur et promouvoir l'innovation et l'accès à la technologie. UN ومن المتوقع أن يمكّن إلغاء التعريفات الجمركية من تيسير التجارة في سلاسل القيمة العالمية وأن يشجع الابتكار في التكنولوجيا والحصول عليها.
    Cet état de fait, combiné au fait que le poste de chef du Service de la gestion stratégique est vacant depuis 18 mois, montre que seule une petite partie du personnel du Bureau se consacre à exécuter une stratégie globale ambitieuse, à piloter le changement ou à promouvoir l'innovation. UN ويعني هذا، مقرونا بحقيقة أن وظيفة رئيس دائرة الإدارة الاستراتيجية ظلت شاغرة لمدة 18 شهرا، أن نسبة ضئيلة فقط من موظفي المكتب تخصص لتنفيذ خطة استراتيجية شاملة صعبة أو قيادة التغيير أو تحفيز الابتكار.
    L'Organisation devrait aussi prendre des mesures pratiques pour améliorer les infrastructures, promouvoir l'innovation technique, augmenter la productivité et renforcer les capacités commerciales de ces pays en vue de leur développement inclusif et durable. UN وينبغي أن تتخذ المنظمة أيضاً تدابير عملية لتحسين البنية التحتية وتشجيع الابتكار التقني والارتقاء بالإنتاجية وتعزيز القدرة التجارية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus