"promouvoir la compréhension mutuelle" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التفاهم المتبادل
        
    • تعزيز الفهم المتبادل
        
    • تعزيز التفاهم المشترك
        
    • لتعزيز التفاهم المتبادل
        
    • في تعزيز التفاهم
        
    • ولتعزيز التفاهم
        
    • النهوض بالتفاهم المتبادل
        
    • تشجيع التفاهم
        
    • بتعزيز التفاهم
        
    • وتحقيق التفاهم
        
    • وتعزيز التفاهم المتبادل
        
    Cette proposition s'inspire du travail considérable déjà accompli pour promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et le dialogue entre les religions et les cultures. UN ويستند الاقتراح إلى العمل الكبير الذي تم بالفعل من أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان والثقافات.
    2. promouvoir la compréhension mutuelle et la connaissance des différentes civilisations. UN ٢ - تعزيز التفاهم المتبادل والمعرفة بين مختلف الحضارات؛
    Je souhaite tous les succès possibles à ces efforts pour promouvoir la compréhension mutuelle et la paix. UN وأتمنى لتلك الجهود كل نجاح في تعزيز التفاهم المتبادل والسلام.
    Il est donc indispensable de promouvoir la compréhension mutuelle entre les différentes communautés ethniques. UN ومن ثم فمن الأمور الحاسمة تعزيز الفهم المتبادل بين مختلف المجتمعات الإثنية.
    Aujourd'hui, le sport est l'un des instruments les plus efficaces pour promouvoir la compréhension mutuelle et rapprocher les nations. UN واليوم، أصبحت الرياضة واحدة من أفضل الأدوات وأفعلها في تعزيز التفاهم المشترك والتقريب ما بين اﻷمم.
    Ses programmes d'enseignement couvrent également l'histoire des minorités nationales dans le souci de promouvoir la compréhension mutuelle et de jeter les bases d'une société multiculturelle. UN وأدرجت تاريخ الأقليات الوطنية ضمن جهود لتعزيز التفاهم المتبادل وأرست أساس مجتمع متعدد الثقافات.
    Citant l'article 28 sur le droit à l'éducation, le Président a noté que la Convention accordait une importance particulière à l'éducation dont le rôle est de promouvoir la compréhension mutuelle, la paix et la tolérance. UN وأورد رئيس اللجنة ما جاء في المادة ٢٨ عن الحق في التعليم، فلاحظ أن الاتفاقية تعلق أهمية خاصة على دور التعليم في تعزيز التفاهم المتبادل والسلم والتسامح.
    Ils demandent une fois de plus aux États Membres, au système des Nations Unies et à la communauté internationale de s'opposer à l'intolérance religieuse et d'accentuer le dialogue dans le but de promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et le respect de la diversité ethnique, culturelle et religieuse. UN وتكرر المجموعة دعوة الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى معارضة التعصب الديني وتعزيز الحوار بهدف تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح واحترام التنوع العرقي والثقافي والديني.
    La tolérance et la compréhension mutuelles étaient primordiales pour renforcer la coopération internationale qui, à son tour, contribuait à promouvoir la compréhension mutuelle et de bonnes relations entre les États. UN والتسامح والتفاهم عنصران رئيسيان في تعزيز التعاون الدولي الذي يساعد بدوره في تعزيز التفاهم المتبادل والعلاقات السليمة فيما بين الدول.
    Le Gouvernement organise des festivals annuels, notamment à l'occasion des fêtes de Divali, Eïd et Noël, afin de promouvoir la compréhension mutuelle et le partage de valeurs entre différentes communautés culturelles. UN 36 - وتنظم الحكومة مهرجانات سنوية للاحتفال بديفالي وبالعيد وبعيد الميلاد، وغيرها من الاحتفالات، بهدف تعزيز التفاهم المتبادل وتبادل القيم الثقافية بين مختلف المجتمعات الثقافية المحلية.
    Le but de l'organisation est de favoriser l'enseignement du droit de manière à promouvoir la compréhension mutuelle et la responsabilité sociale des étudiants en droit et des jeunes juristes. UN ويتمثل الغرض من هذه المنظمة في المساهمة في التثقيف القانوني بهدف تعزيز التفاهم المتبادل وتعزيز المسؤولية الاجتماعية لطلاب الحقوق والمحامين الشباب.
    Les États devraient soutenir les initiatives visant à promouvoir la compréhension mutuelle entre les différentes cultures et religions, comme l'Alliance des civilisations. UN ينبغي أن تدعم الدول المبادرات الرامية إلى تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين الثقافات والأديان المختلفة، مثل تحالف الحضارات.
    L'Iran a aussi engagé avec d'autres pays un dialogue sur les droits de l'homme, dans le but de promouvoir la compréhension mutuelle et la coopération sur différents volets de cette question d'importance. UN ودخلت إيران أيضا في حوار مع عدد من البلدان بشأن حقوق الإنسان بغية تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بشأن مختلف جوانب هذه المسألة الهامة.
    Toutefois, pour réussir, le Conseil des droits de l'homme et les personnes chargées d'un mandat au titre des procédures spéciales, doivent promouvoir la compréhension mutuelle grâce au dialogue et à la coopération. UN غير أنه يتعين من أجل تحقيق النجاح، ينبغي لمجلس حقوق الإنسان وحاملي تفويض الإجراءات الخاصة أن يعملوا على تعزيز التفاهم المتبادل من خلال الحوار والتعاون.
    Le Conseil œcuménique des églises hongroises, ainsi que les églises qui en sont membres poursuivent leurs activités pour promouvoir la compréhension mutuelle entre les religions, tant au sein du pays qu'au niveau international. UN ويتابع مجلس الكنائس المسكوني في هنغاريا، والكنائس الأعضاء فيه، الأنشطة الهادفة إلى تعزيز التفاهم المتبادل بين الديانات داخل البلد وعلى المستوى الدولي ايضا.
    Il est donc extrêmement important de jeter des ponts entre les cultures et d'utiliser le dialogue pour promouvoir la compréhension mutuelle dans le cadre d'un processus faisant intervenir des dirigeants communautaires, des spécialistes et les médias. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان إقامة الجسور الثقافية واستخدام الحوار من أجل تعزيز الفهم المتبادل في عملية تضم زعماء المجتمعات المحلية والعلماء ووسائل الإعلام الجماهيري.
    Le Groupe s'emploie à faciliter les relations entre les différents acteurs civils et militaires, de façon à promouvoir la compréhension mutuelle, la confiance et, le cas échéant, la synchronisation des activités menées aussi bien par leurs propres services que par les districts, provinces ou organes régionaux avec lesquels ils sont en rapport. UN وتعمل الوحدة على بناء الثقة فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المدنية والعسكرية من أجل تعزيز التفاهم المشترك وزيادة الثقة وعند الاقتضاء، تحسين التزامن في سياق كل من المكاتب الخاصة بها ومكاتب الهيئات في الولاية أو المقاطعة أو المنطقة التي تتفاعل معها.
    La création d'occasions de dialogue interculturel est un puissant levier qui permet de promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et la solidarité. UN 44 - تمثل إتاحة الفرص للحوار بين الثقافات أداة قوية لتعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والتضامن.
    Prenant note des initiatives et des mesures positives prises par de nombreux pays ainsi que par des organisations régionales pour protéger les minorités et promouvoir la compréhension mutuelle, UN وإذ تلاحظ ما تتخذه بلدان كثيرة، بل ومنظمات اقليمية، من مبادرات وتدابير إيجابية لحماية اﻷقليات ولتعزيز التفاهم المتبادل،
    La Croatie se félicite de l'idée qui a sous-tendu la Conférence mondiale sur le dialogue, tenue cette année à Madrid en Espagne, qui a rassemblé des représentants des différentes religions dans l'espoir de promouvoir la compréhension mutuelle et la tolérance. UN كرواتيا ترحب بالفكرة الكامنة وراء المؤتمر العالمي للحوار، الذي عقد هذا العام في مدريد بإسبانيا وجمع بين ممثلي شتى الأديان، أملا في النهوض بالتفاهم المتبادل والتسامح.
    Un intervenant a déclaré que les objectifs de l'Année avaient été de promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et la coexistence pacifique. UN 61 - وقال أحد المتكلمين إن أهداف السنة هي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادل والتعايش السلمي.
    L'autre porte sur la nécessité de promouvoir la compréhension mutuelle et la confiance. UN والثانية تتصل بتعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    Il convient de régler les divergences de vues et les différends entre pays par des moyens pacifiques, sans recourir à la menace ou à l'emploi de la force, de promouvoir la compréhension mutuelle et la confiance par la voie du dialogue et de la consultation, et de rechercher la paix et la sécurité grâce à la coordination et à la coopération bilatérales et multilatérales. UN ومن المتعين تسوية الخلافات والمنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، وتحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بالحوار والتشاور، والسعي نحو إقرار السلم واﻷمن بالتنسيق والتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Le Comité recommande d'amplifier ces initiatives en vue de sensibiliser davantage aux réalités multiculturelles et de promouvoir la compréhension mutuelle. UN وتوصي اللجنة بنشر هذه الأنشطة بهدف إذكاء الوعي بتنوع الثقافات وتعزيز التفاهم المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus