"promouvoir la convention" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الاتفاقية
        
    • الترويج للاتفاقية
        
    • تعزيز اتفاقية
        
    • ترويج الاتفاقية
        
    • الترويج لاتفاقية
        
    • لتعزيز الاتفاقية
        
    • النهوض بالاتفاقية
        
    • إذكاء الوعي بالاتفاقية
        
    • بإذكاء الوعي بالاتفاقية
        
    • لترويج الاتفاقية
        
    • للترويج للاتفاقية
        
    • التوعية بالاتفاقية
        
    • والترويج للاتفاقية
        
    • بالاتفاقية وتعزيزها
        
    • وتعزيز الاتفاقية
        
    En vue de promouvoir la Convention, l'UNICEF plaiderait en faveur des droits de l'enfant dans ses relations avec ses partenaires. UN وسوف تؤدي اليونيسيف في تعزيز الاتفاقية دور المدافع الذي يعمل في شراكة مع جهات أخرى.
    Il a également été suggéré de promouvoir la Convention par des activités éducatives. UN وأعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ينبغي تعزيز الاتفاقية من خلال الأنشطة التعليمية.
    Ces activités visent à promouvoir la Convention et à la rendre accessible aux organisations de la société civile œuvrant dans le domaine. UN والهدف من هذه الأنشطة هو الترويج للاتفاقية وجعلها في متناول منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال.
    Dans les huit régions administratives de la Guinée, des communicateurs modernes et traditionnels ont été formés pour promouvoir la Convention. UN وجرى تدريب المرشدين العصريين والتقليديين وغيرهم في مناطق غينيا الإدارية الثماني على الترويج للاتفاقية.
    Une autre délégation a demandé comment les modifications proposées tenaient compte du nouveau rôle de l'UNICEF consistant à promouvoir la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi qu'il était indiqué au paragraphe 10 du document. UN وسأل وفد آخر عن الطريقة التي يعكس بها التعديل الجديد الدور الجديد لليونيسيف في تعزيز اتفاقية حقوق الطفل على النحو الوارد في الفقرة ١٠ من الوثيقة.
    Un projet dirigé par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et la Commission nationale des femmes du Liban a pour but de rechercher la manière de promouvoir la Convention. UN وهناك مشروع جارٍ يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية يُرَكِّز على كيفية ترويج الاتفاقية.
    Le Gouvernement continue de promouvoir la Convention en appliquant sa Stratégie relative au handicap. UN 17- وتواصل الحكومة تعزيز الاتفاقية من خلال التنفيذ المستمر لاستراتيجية الإعاقة.
    Adoption de textes supplémentaires sur lesquels la Conférence des Parties pourra s'appuyer pour mieux promouvoir la Convention UN تلقي مؤتمر الأطراف إسهاماً إضافياً يتيح زيادة تعزيز الاتفاقية
    Communication de documents à but promotionnel et didactique sur la Convention et appui aux activités menées par des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des établissements d'enseignement en vue de promouvoir la Convention. UN توفير مواد ترويجية وتثقيفية عن الاتفاقية ودعم أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية بغرض تعزيز الاتفاقية.
    Communication de documents à but promotionnel et didactique sur la Convention et appui aux activités menées par des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des établissements d'enseignement en vue de promouvoir la Convention. UN توفير مواد ترويجية وتثقيفية عن الاتفاقية ودعم أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية بغرض تعزيز الاتفاقية.
    L’examen de cet aspect, ainsi que les renseignements que le Secrétariat établirait pour cet examen, serviraient à promouvoir la Convention et à en faciliter l’utilisation par les praticiens. UN وسيساعد نظر اللجنة ذلك، الى جانب المعلومات التي ستعدها اﻷمانة من أجل ذلك الغرض، على تعزيز الاتفاقية وتيسير استخدامها من قبل أصحاب المهن المعنيين.
    Après la Conférence de Beijing de 1995, les organisations communautaires et non gouvernementales se sont efforcées de promouvoir la Convention par les moyens suivants : UN عملت المنظمات الشعبية والجمعيات الأهلية على الترويج للاتفاقية ما بعد مؤتمر بكين 1995 وذلك من خلال:
    L'examen de cet aspect, ainsi que les renseignements que le secrétariat établirait pour cet examen, serviraient à promouvoir la Convention et à en faciliter l'utilisation par les praticiens. UN ومن شأن النظر في هذه المسائل، مع المعلومات المزمع أن تعدَّها الأمانة لهذا الغرض، أن يساعد على الترويج للاتفاقية وعلى تيسير استخدامها على المهنيين الممارسين.
    Les départements, les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies ont eux aussi continué à promouvoir la Convention. UN وإلى جانب ذلك، واصلت إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها الترويج للاتفاقية.
    Le Président par intérim a noté avec satisfaction que de nombreux États parties s'employaient activement à promouvoir la Convention. UN وأشار بارتياح إلى أن العديد من الدول الأطراف الحاضرة ناشطة أيضا في الترويج للاتفاقية.
    Les intervenants ont souligné combien il importait de poursuivre les efforts pour promouvoir la Convention et de diffuser des informations sur son interprétation, y compris en organisant des colloques judiciaires. UN وأكدت المداخلات أهمية مواصلة العمل على الترويج للاتفاقية ونشر المعلومات عن تفسيرها بما يشمل تنظيم ندوات قضائية.
    Des efforts seraient menés sur deux fronts, d'une part pour améliorer le rendement des opérations mises en place par les comités nationaux en vue d'accroître les contributions à l'UNICEF et d'autre part pour améliorer le fonctionnement général des comités, y compris dans les pays industrialisés, en vue de promouvoir la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويتمثل مجالا التحسين في استهداف تحقيق عائدات أفضل من عمليات اللجان الوطنية لزيادة المساهمات لليونيسيف وتحسين اﻷداء العام للجان بما فيها لجان البلدان الصناعية من أجل تعزيز اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité continue de promouvoir la Convention à travers une série de manifestations et d'activités. UN 42 - ومضى قائلاً إن اللجنة تواصل ترويج الاتفاقية من خلال طائفة من الأحداث والأنشطة.
    Cent quatre-vingt-neuf étudiants de 29 pays différents ont participé à ces projets proposés en vue de promouvoir la Convention de 1970. UN وشارك ١٨٩ طالبا من ٢٩ بلدا في هذه المشاريع المقترحة من أجل الترويج لاتفاقية عام ١٩٧٠.
    Des initiatives seront prises pour promouvoir la Convention et inciter les Etats Membres qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer. UN وسيتم كذلك الاضطلاع بجهود لتعزيز الاتفاقية وتيسير انضمام تلك الدول، التي لم تفعل ذلك، اليها.
    M. Domingo se félicite des efforts faits par les organisations de la société civile, les universitaires et les experts indépendants pour promouvoir la Convention et les protocoles y annexés. UN ورحب بجهود منظمات المجتمع لمدني والجامعيين ومختلف الخبراء المبذولة للمساهمة في النهوض بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    3. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager à titre prioritaire de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer, et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour faire connaître et promouvoir la Convention; UN " 3 - تهيب بالدول التي لم توقع وتصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل جهوده من أجل إذكاء الوعي بالاتفاقية وتعزيزها؛
    b) Exhorter le Programme de parrainage à explorer toutes les possibilités de promouvoir la Convention et ses Protocoles, de même que leur universalisation et leur mise en œuvre; UN (ب) أن يحثّ برنامج الرعاية على استقصاء جميع الفرص للمضي قدماً بإذكاء الوعي بالاتفاقية وبروتوكولاتها وتحقيق عالميتهما وتنفيذهما؛
    Le Comité invite en outre l'État partie à continuer de mettre au point des méthodes originales et adaptées aux enfants pour promouvoir la Convention et enseigner son contenu. UN وتدعو الدولة الطرف أيضاً إلى الدأب على استحداث أساليب إبداعية تراعي ظروف الطفل لترويج الاتفاقية وتعليم مبادئها.
    Il doit aussi utiliser la possibilité, lorsque l'intérêt public est fort, de promouvoir la Convention. UN ويجب أن تستفيد أيضاً من فرصة الاهتمام الجماهيري القوي للترويج للاتفاقية.
    2. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager, à titre prioritaire, de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ou d'y adhérer, et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour faire connaître et promouvoir la Convention; UN 2- يهيب بالدول التي لم توقِّع وتصدِّق بعدُ على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده من أجل التوعية بالاتفاقية وتعزيزها؛
    Il est préoccupé par le fait que les efforts actuels de formation risquent de n'avoir qu'une portée limitée, et qu'il n'y ait pas de renseignements sur les mesures destinées à diffuser l'information et à promouvoir la Convention parmi les autres parties prenantes intéressées, en particulier les organisations de la société civile. UN وتشعر اللجنة بالقلق إذ تلاحظ أن جهود التدريب قد تكون محدودة النطاق، مثلما تلاحظ عدم توافر معلومات عن التدابير الرامية إلى نشر المعلومات والترويج للاتفاقية بين أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما منظمات المجتمع المدني.
    39. Une des principales activités du secrétariat consiste à sensibiliser le public au problème de la désertification, à maintenir son intérêt en éveil, et à promouvoir la Convention et son application. UN ٩٣- وأحد اﻷنشطة الهامة لﻷمانة زيادة وعي الجمهور واستمرار هذا الوعي بمشكلة التصحر وتعزيز الاتفاقية وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus