Consciente du rôle primordial des investissements internationaux ainsi que des autres apports de capitaux internationaux impulsés par le marché pour promouvoir la croissance économique et le développement, à l'échelon mondial, | UN | وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم، |
Consciente du rôle primordial des investissements internationaux ainsi que des autres apports de capitaux internationaux impulsés par le marché pour promouvoir la croissance économique et le développement, à l'échelon mondial, | UN | وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم، |
iii) De promouvoir la croissance économique et le développement social. | UN | `3` تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Soulignant que la coopération technique entre pays en développement demeure un élément essentiel de la coopération internationale, qu'elle joue un rôle de complément des autres modalités de la coopération technique internationale et qu'elle a pour but de promouvoir la croissance économique et le développement, en particulier la mise en valeur des ressources humaines, en faisant fond sur les capacités des pays en développement, | UN | " وإذ تؤكد أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لايزال عنصرا رئيسيا في التعاون الدولي وأن له دورا مكملا ﻷشكال التعاون التقني الدولي اﻷخرى، وأن الغرض منه في نهاية المطاف هو تشجيع النمو الاقتصادي والتنمية - وبصفة خاصة تنمية الموارد البشرية - باستغلال قدرات البلدان النامية، |
Consciente du rôle primordial des investissements internationaux ainsi que des autres apports de capitaux internationaux résultant du jeu des mécanismes du marché pour promouvoir la croissance économique et le développement, au niveau mondial, | UN | وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق، من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم، |
On doit apporter réponse à la question de savoir comment gérer l'économie mondiale dans le contexte de la mondialisation de manière à promouvoir la croissance économique et le développement durable dans tous les pays et à étendre plus largement les avantages de la mondialisation. | UN | ويتعين وجود إجابة لمسألة كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وتوزيع فوائد العولمة على نطاق أوسع. |
Consciente du rôle primordial des investissements internationaux, ainsi que des autres apports de capitaux internationaux résultant du jeu des mécanismes du marché pour promouvoir la croissance économique et le développement, au niveau mondial, | UN | وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق، من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم، |
Les parlementaires ont en particulier souligné à quel point il importait de garantir les droits des femmes et des adolescents et de fournir une éducation sexuelle et des services de santé procréative complets afin de promouvoir la croissance économique et le développement social. | UN | وعلى وجه الخصوص، شدد البرلمانيون على أهمية حماية حقوق النساء والمراهقات، وتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة الإنجابية والتربية الجنسية، من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
promouvoir la croissance économique et le développement social | UN | باء - تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Les PMA demandent l'assistance et l'appui, dont ils ont besoin, de la part de la communauté internationale pour promouvoir la croissance économique et le développement durable, renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles, et éliminer la pauvreté. | UN | وتلتمس وتطلب أقل البلدان نموا الحصول على مساعدة المجتمع الدولي ودعمه بغية تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية واستئصال شأفة الفقر. |
Soulignant qu'un environnement économique international favorable est indispensable au renforcement de la mise en valeur des ressources humaines pour promouvoir la croissance économique et le développement dans les pays en développement, | UN | " وإذ تشدد على أن توفر بيئة اقتصادية دولية مواتية أمر حاسم لتحسين تنمية الموارد البشرية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، |
De même, l'OUA, lors de sa trente-troisième assemblée des chefs d'État et de gouvernement tenue à Harare (Zimbabwe) cette année, a adopté un certain nombre de résolutions visant à promouvoir la croissance économique et le développement social de l'Afrique. | UN | وبالمثل، اعتمدت منظمة الوحدة اﻷفريقية في مؤتمرها الثالث والثلاثين لرؤساء الدول والحكومات المعقود في هراري، زمبابوي، هذا العام، عددا من القرارات التي استهدفت تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في أفريقيا. |
17. L'intégration commerciale peut aider à promouvoir la croissance économique et le développement industriel mais les marchés, de plus en plus ouverts, sont aussi devenus une des principales voies de transmission des chocs extérieurs. | UN | 17- يمكن للاندماج التجاري أن يساعد في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الصناعية، لكن الأسواق الآخذة في الانفتاح على نحو متزايد باتت أيضاً قناةً رئيسيةً لنقل الصدمات الخارجية. |
Les participants seront amenés à réfléchir aux implications concrètes de la mise en oeuvre de stratégies de réduction de la pauvreté fondées sur les droits de l'homme sur les stratégies sectorielles visant à promouvoir la croissance économique et le développement social en milieu rural, à assurer l'accès équitable aux ressources, à encourager la bonne gouvernance, et à renforcer la solidarité à l'échelle nationale et mondiale. | UN | وسيُطلب من أعضاء الفريق تدارس التأثيرات الملموسة التي سيرتبها تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر في الاستراتيجيات القطاعية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في المناطق الريفية، وتأمين المساواة في الوصول إلى الأصول، وتشجيع الحكم الرشيد وتعزيز التضامن الوطني والدولي. |
48. De nombreux PMA africains se sont montrés résolus à atteindre les objectifs du Plan d'action de Bruxelles, en participant activement aux initiatives mondiales et régionales visant à promouvoir la croissance économique et le développement, la bonne gouvernance et le règlement des conflits, l'égalité entre les sexes, les investissements, les réformes du secteur public et le renforcement des capacités. | UN | 48- وقد التزم العديد من البلدان الأفريقية المصنفة في مجموعة أقل البلدان نمواً بتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل عن طريق المشاركة النشطة في المبادرات العالمية والإقليمية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية وانتهاج الحكم الصالح وتسوية المنازعات، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وترويج الاستثمار وإصلاح القطاع العام وبناء القدرات. |
L'Organisation doit impérativement intervenir efficacement dans tous ces domaines pour réaliser ses objectifs à long terme, à savoir promouvoir la croissance économique et le développement durable, faire face aux problèmes sans précédent qui menacent la paix et la sécurité internationales et améliorer le respect des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | 45 - لا بد من أن تكون الفعالية سمة للإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة في كل هذا النطاق الواسع من المجالات إذا أريد لها أن تحقق أهدافها الطويلة الأجل المتمثلة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والتصدي للتحديات غير المسبوقة في سبيل صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز احترام حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
Soulignant que la coopération technique entre pays en développement demeure un élément essentiel de la coopération internationale, qu'elle joue un rôle de complément des autres modalités de la coopération technique internationale et qu'elle a pour but ultime de promouvoir la croissance économique et le développement, en particulier la mise en valeur des ressources humaines, en faisant fond sur les capacités des pays en développement, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لا يزال عنصرا رئيسيا في التعاون الدولي وأن له دورا مكملا ﻷشكال التعاون التقني الدولي اﻷخرى، وأن الغرض منه في نهاية المطاف هو تشجيع النمو الاقتصادي والتنمية - وبصفة خاصة تنمية الموارد البشرية - باستغلال قدرات البلدان النامية، |
Seul un renforcement de la coopération internationale dans ces domaines clefs peut amener des résultats significatifs ayant pour effet de promouvoir la croissance économique et le développement. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج ملحوظة في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية إلا بتعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات الرئيسية. |