Des mesures comme la création de conseils ou autres mécanismes de sensibilisation et d'orientation visant à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ▪ تعزيز تنمية الموارد البشرية بواسطة تدابير مثل إنشاء المجالس أو منح جوائز تساهم في استمرار التركيز على القضايا ذات الصلة. |
Une part importante de l'aide actuelle consiste en une assistance technique qui vise à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités. | UN | وتتخذ نسبة كبيرة من المعونة الحالية شكل مساعدة تقنية تهدف إلى تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات. |
Les activités visant à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines, la participation des femmes au développement industriel et la coopération économique entre pays en développement sont communes aux sept priorités thématiques. | UN | وتشترك الموضوعات السبعة ذات اﻷولوية جميعا في احتوائها على أنشطة ترمي إلى تعزيز تنمية الموارد البشرية، وإشراك المرأة في التنمية الصناعية، والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Dans ces pays, la science, la technologie et l'innovation sont des outils efficaces pour promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وفي هذه البلدان، تُستخدم العلوم والتكنولوجيا والابتكارات بفعالية كأدوات لتعزيز تنمية الموارد البشرية. |
c) promouvoir la mise en valeur de sources d'énergie renouvelables en adoptant des politiques favorables et en mettant en place les mécanismes institutionnels voulus; | UN | (ج) التشجيع على تنمية الطاقة المتجددة بتهيئة بيئة تمكينية فيما يخص السياسة العامة ووضع الترتيبات مؤسسية ملائمة؛ |
Cette aide était tout spécialement destinée à améliorer la balance des paiements, à répondre aux besoins élémentaires de la population et à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وقد وجهت هذه المساعدة بشكل خاص إلى تحسين ميزان المدفوعات، وتلبية الحاجات اﻷساسية لﻹنسان، والنهوض بتنمية الموارد البشرية. |
Le véritable défi aujourd'hui est de savoir comment renforcer la démocratie par une bonne administration du pays, la transparence et la lutte contre la corruption, afin de promouvoir la mise en valeur durable des ressources humaines et de rapprocher l'État des populations. | UN | ويتمثل التحدي الحقيقي اليوم في كيفية تعزيز الديمقراطية بممارسات الحكم الفعالة والشفافية وتدابير مكافحة الفساد، حتى يمكن تعزيز التنمية البشرية المستدامة وتقريب الدولة إلى الناس. |
Soulignant qu'il faut des ressources suffisantes pour renforcer les moyens dont disposent les gouvernements des pays en développement pour promouvoir la mise en valeur des ressources humaines dans l'exécution de leurs programmes, plans et stratégies nationaux de développement, Page | UN | وإذ تشدد على ضرورة توفير الموارد الكافية لتدعيم قدرة حكومات البلدان النامية على تعزيز تنمية الموارد البشرية، سعيا إلى تنفيذ برامجها وخططها واستراتيجياتها الوطنية من أجل التنمية، |
Soulignant qu'il faut des ressources suffisantes pour renforcer les moyens dont disposent les gouvernements des pays en développement pour promouvoir la mise en valeur des ressources humaines dans l'exécution de leurs programmes, plans et stratégies nationaux de développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة توفير الموارد الكافية لتدعيم قدرة حكومات البلدان النامية على تعزيز تنمية الموارد البشرية، سعيا إلى تنفيذ برامجها وخططها واستراتيجياتها الوطنية من أجل التنمية، |
promouvoir la mise en valeur et l'exploitation de sources d'énergie renouvelables | UN | باء - تعزيز تنمية واستخدام الطاقة المتجددة |
Par exemple, en ce qui concerne les changements climatiques, le principal objectif du PNUD est de promouvoir la mise en valeur durable de l'énergie et d'encourager les activités propres à rapporter des avantages multiples du point de vue du développement. | UN | وعلى سبيل المثال، في مجال تغيُّر المناخ، يتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تعزيز تنمية الطاقة المستدامة وتشجيع الأنشطة التي تحقق منافع إنمائية متعددة. |
7. promouvoir la mise en valeur et la gestion efficaces des ressources en eau | UN | 7- تعزيز تنمية الموارد المائية وإدارتها بفعالية |
Insistant sur la nécessité de fournir aux gouvernements des pays en développement des ressources adéquates pour renforcer leur capacité de promouvoir la mise en valeur des ressources humaines dans le cadre de leurs programmes, plans et stratégies nationaux de développement, | UN | " وإذ تشدد على الحاجة الى توفير الموارد الكافية لتحسين قدرة الحكومات في البلدان النامية على تعزيز تنمية الموارد البشرية تحقيقا لبرامجها وخططها واستراتيجياتها الانمائية الوطنية، |
De par son mandat et sa participation active à la diversification des produits de base, le Fonds continuera, de concert avec d'autres organismes internationaux et régionaux de financement, de promouvoir la mise en valeur des produits de base africains, y compris les activités de diversification. | UN | وسيواصل الصندوق، بوصفه عاملا حفازا ومشاركا نشطا في الترويج لتنويع السلع اﻷساسية، تعزيز تنمية السلع اﻷساسية، بما في ذلك أنشطة التنويع المتصلة بالسلع اﻷساسية في افريقيا، وذلك بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية اﻷخرى. |
Soulignant que les organes et organismes des Nations Unies doivent coordonner et intégrer l'aide qu'ils apportent aux pays en développement pour promouvoir la mise en valeur de leurs ressources humaines, surtout en ce qui concerne les couches les plus vulnérables de leur population, et que l'Organisation des Nations Unies doit continuer d'accorder la priorité à la mise en valeur des ressources humaines dans ces pays, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تحقيق التنسيق والتكامل فيما بين الهيئات والمنظمات التي تضمها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مساعدة البلدان النامية على تعزيز تنمية مواردها البشرية، ولا سيما الموارد البشرية اﻷكثر ضعفا، وضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة منح اﻷولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية، |
4. Souligne également que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef de définir et de mettre en oeuvre des politiques nationales appropriées pour promouvoir la mise en valeur des ressources humaines; | UN | " ٤ - تؤكد كذلك أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن رسم وتنفيذ سياسات وطنية مناسبة لتعزيز تنمية الموارد البشرية؛ |
Face à la demande croissante des États Membres, elle a intensifié ses activités d'assistance technique afin de promouvoir la mise en valeur des biens culturels par le biais des industries de la création. | UN | وتلبية للطلبات المتزايدة الواردة من الدول الأعضاء، كثفت المنظمة مساعدتها الفنية لتعزيز تنمية الأصول الثقافية من خلال الصناعات الإبداعية. |
Ce programme doit être envisagé comme un ambitieux effort commun des gouvernements, des principales organisations internationales et institutions de financement, des organisations non gouvernementales, des industriels, des institutions de recherche-développement, des universités, etc. pour promouvoir la mise en valeur et la diffusion des énergies renouvelables. | UN | وينبغي أن ينظر الى هذا البرنامج بوصفه جهدا مشتركا يتسم بالتحدي ويشرك الحكومات والمنظمات الدولية الرئيسية ومؤسسات التمويل والمنظمات غير الحكومية والصناعات والمؤسسات العلمية والبحثية والجامعات وما إلى ذلك لتعزيز تنمية الطاقة المتجددة ونشرها. |
c) promouvoir la mise en valeur de sources d'énergie renouvelables en adoptant des politiques favorables et en mettant en place les mécanismes institutionnels voulus; | UN | (ج) التشجيع على تنمية الطاقة المتجددة بتهيئة بيئة مؤاتية فيما يخص السياسة العامة ووضع ترتيبات مؤسسية ملائمة؛ |
Les gouvernements doivent encourager l'esprit d'entreprise, promouvoir la mise en valeur des ressources humaines, créer et entretenir des infrastructures ouvertes sur l'extérieur et assurer la libre circulation de l'information. | UN | وتحتاج الحكومات إلى تشجيع عملية تنظيم المشاريع، والنهوض بتنمية الموارد البشرية، وتنمية الهياكل اﻷساسية الموجهة دولياً والحفاظ عليها، وضمان التدفق الحر للمعلومات. |
«Le véritable défi aujourd'hui est de savoir comment renforcer la démocratie par une bonne administration du pays, la transparence et la lutte contre la corruption, afin de promouvoir la mise en valeur durable des ressources humaines et de rapprocher l'État des populations.» (Ibid., par. 10) | UN | " التحدي الحقيق اليوم يتمثل في كيفية تعزيز الديمقراطية بممارسات الحكم الفعالة والشفافية وتدابير مكافحة الفساد، حتى يمكن تعزيز التنمية البشرية المستدامة وتقريب الدولة إلى الناس " . )المرجع نفسه، الفقرة العاشرة( |