Objectif : promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale | UN | هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية ككلٍ |
Objectif : promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale | UN | الهدف: تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية الأوسع. |
Objectif : promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale | UN | هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية ككل |
Ils montrent que l'Organisation mondiale et des dispositifs régionaux peuvent unir leurs efforts pour promouvoir la paix et la sécurité dans le monde entier. | UN | وهي تثبت أن المنظمة العالمية والترتيبــات اﻹقليمية يمكن أن تلتقي على تعزيز السلم واﻷمن في جميـــع أنحاء المعمورة. |
C'est ainsi que l'on renforcera l'appui aux efforts que déploie le Conseil pour promouvoir la paix et la sécurité dans le monde. | UN | وتلك هي الوسيلة لحشد تأييد أكبر لجهود المجلس الرامية إلى تعزيز السلم والأمن في العالم. |
Objectif : promouvoir la paix et la sécurité dans toute la région de l'Afrique centrale | UN | الهدف: تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية الأوسع |
Le Secrétaire général adjoint a fait valoir que le bureau serait chargé de promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région et travaillerait en étroite liaison avec les organisations nationales et régionales, ainsi qu'avec les équipes de pays des Nations Unies opérant dans la région. | UN | وشدد وكيل الأمين العام على أن المكتب ستسند إليه ولاية تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وسيعمل عن كثب مع المنظمات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة. |
Nous sommes encouragés par les diverses initiatives prises sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies en vue de promouvoir la paix et la sécurité dans ce pays, mais il faut que la communauté internationale accorde plus d'attention à ce problème. | UN | وقد شعرنا بالارتياح إزاء مختلف المبادرات المتصلة بالأمم المتحدة، والرامية إلى تعزيز السلام والأمن في ذلك البلد، ولكن ما زالت هناك حاجة إلى اهتمام أكبر من جانب المجتمع الدولي. |
Nous appelons à de plus grands efforts dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de promouvoir la paix et la sécurité dans toutes les régions du monde et d'assurer un monde meilleur aux générations présentes et futures. | UN | إننا ندعو إلى بذل جهود دولية أكبر في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بغية تعزيز السلام والأمن في جميع مناطق العالم وضمان عالم أفضل لأجيال الحاضر والمستقبل. |
L'Union européenne est par conséquent profondément attachée au contenu de ces piliers, car ils contribuent de manière importante à promouvoir la paix et la sécurité dans le monde. | UN | ونتيجة لذلك، يولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لمضمون تلك الركائز، لأنها تساهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلام والأمن في العالم. |
Le Comité consultatif a pour principal objectif de promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région par des mesures de confiance, notamment dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. | UN | والهدف الرئيسي للجنة هو تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية عن طريق تدابير بناء الثقة، بما في ذلك تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
L'Érythrée espère sincèrement que le Conseil de sécurité examinera sérieusement la question dès que possible afin de promouvoir la paix et la sécurité dans la région. | UN | ويحدو إريتريا أمل صادق في أن ينظر مجلس الأمن بجدية في هذه المسألة في أقرب وقت ممكن من أجل تعزيز السلام والأمن في المنطقة. |
Depuis mai 1992, date de la création du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, le Département des affaires de désarmement, qui sert de secrétariat au Comité, a collaboré étroitement avec la Communauté afin de promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale. | UN | 13 - منذ أيار/مايو 1992، عندما أُنشئت لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، تتعاون إدارة شؤون نزع السلاح، بوصفها أمانة اللجنة، تعاونا وثيقا مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية. |
8. La Communauté de sécurité de l'ANASE contribuera à mieux promouvoir la paix et la sécurité dans la région de l'Asie-Pacifique et traduira la détermination de l'ANASE de progresser à un rythme qui convient à tous. | UN | 8 - ستسهم الجماعة الأمنية للرابطة في زيادة تعزيز السلام والأمن في المنطقة الأوسع لآسيا والمحيط الهادئ، وستعكس تصميم الرابطة على المضي قدما بوتيرة تناسب الجميع. |
En publiant des brochures et des dépliants illustrés, on pourrait mieux informer les populations sur le rôle que joue l'Organisation pour promouvoir la paix et la sécurité dans le monde. | UN | وبنشر الكتيبات والكراسات المصورة، يمكن إبلاغ السكان على نحو أفضل بالدور الذي تقوم به المنظمة من أجل تعزيز السلم واﻷمن في العالم. |
Je suis certain que l'AIEA, en tant qu'organe du système des Nations Unies spécialisé dans le domaine nucléaire, continuera à promouvoir la paix et la sécurité dans le monde entier. | UN | إنني على اقتناع بأن الوكالة، بوصفها جهاز منظومة اﻷمم المتحدة المتخصص فــي الميــدان النووي، ستواصل تعزيز السلم واﻷمن في كافة أنحاء العالم. |
Cet organe a appuyé de nombreuses initiatives régionales en matière de désarmement, a stimulé les débats sur la sécurité et a contribué à la coordination des efforts mené par l'Organisation des Nations Unies en vue de promouvoir la paix et la sécurité dans la région. | UN | فقدت دعمت هذه الهيئة مبادرات إقليمية لا حصر لها لنـزع السلاح. وهي تحفز إجراء النقاش بشأن الأمن، وتسهم في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء المنطقة. |
Le Comité consultatif a pour objectif de promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région par des mesures de confiance, notamment dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. | UN | وتهدف اللجنة الاستشارية إلى تعزيز السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية من خلال تدابير بناء الثقة، وبخاصة في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح. |
L'Assemblée parlementaire de la Méditerranée est une organisation régionale dans laquelle les États sont représentés par leur parlement, son objectif étant de promouvoir la paix et la sécurité dans la région de la Méditerranée. | UN | فالجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط هي منظمة إقليمية تمثل فيها الدول عن طريق برلماناتها وهدفها هو توطيد السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Israël accorde beaucoup d'importance à l'application de mesures de confiance sur le plan régional en tant que disposition nécessaire pour promouvoir la paix et la sécurité dans notre région. | UN | تولي اسرائيل أهمية فائقة لوضع تدابير لبناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي بوصفها خطوة ضرورية للنهوض بالسلم واﻷمن في منطقتنا. |
Ma délégation prend note avec satisfaction du travail effectué par la Cour aux fins de promouvoir la paix et la sécurité dans les diverses affaires dont elle est saisie. | UN | ويحيط وفــدي علما مع الارتياح بالعمل الذي اضطلعت به المحكمة لتعزيز السلم واﻷمن في قضايا عديدة معروضة عليها. |