De plus, une crise interminable va à l'encontre de l'objectif cardinal de l'ONU, qui est de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي أزمة لا نهاية لها تناقض الهدف الأساسي للأمم المتحدة، وهو تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. | UN | وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Nous exhortons tous les États Membres à continuer de s'efforcer de faire de ce système international de délivrance de certificats envisagé une réalité, nous rapprochant ainsi de notre objectif commun, celui de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | ونحث كل الدول الأعضاء على أن تواصل العمل كيما تصبح الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات حقيقة واقعة، الأمر الذي يقربنا خطوة إلى الأمام نحو هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Les travaux de cette Commission sont indispensables pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن لعمل هذه اللجنة أهمية كبيرة من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Objectif de l'Organisation : promouvoir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques | UN | هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية |
C'est un truisme que d'affirmer que la lutte contre le terrorisme participe du combat de la communauté internationale pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وبديهي أن مكافحة الإرهاب تمثل جانباً من كفاح المجتمع الدولي لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Il appuiera les efforts faits par les États Membres dans ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. | UN | وسيدعم جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Je tiens aussi à exprimer notre reconnaissance aux membres sortants qui ont contribué à promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتنانا للأعضاء المنتهية عضويتهم على مساهمتهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
À cet égard, le Malawi apprécie profondément les efforts inlassables que déploie l'ONU en vue de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي هذا الصدد تعرب ملاوي عن تقديرها العميق للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة دون كلل من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Nous pensons que la mise en œuvre de ce projet de résolution aboutira en définitive à promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | إننا نرى أن تنفيذ مشروع القرار هذا سيؤدي في خاتمة المطاف إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales | UN | الإجراءات الرامية إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين |
La Chine continuera à œuvrer de concert avec la communauté internationale pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وسوف تواصل الصين العمل مع المجتمع الدولي في إطار مسعى مشترك يهدف إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
ii) Augmentation du nombre de manifestations et activités de désarmement organisées avec les organisations régionales et sous-régionales en vue de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | `2 ' زيادة في عدد المناسبات والأنشطة ذات الصلة بنزع السلاح التي تم تنظيمها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جهد يرمي إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Selon l'article 7, Tous les États doivent promouvoir la paix et la sécurité internationales ainsi que le désarmement complet, en assurant que les ressources ainsi libérées soient employées pour le développement global, en particulier celui des pays en développement. | UN | واستنادا إلى المادة 7 يتعين على كافة الدول تعزيز السلم والأمن الدوليين ونزع السلاح الكامل وضمان استخدام الموارد المفرج عنها نتيجة لتدابير نزع السلاح لأغراض التنمية الشاملة ولا سيما تنمية البلدان النامية. |
Objectif de l'Organisation : promouvoir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques | UN | هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها بالوسائل السلمية |
Il réaffirme la détermination de son pays à collaborer avec la Commission afin de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وأكّد مجددا في خاتمة بيانه التزام بلده بالعمل مع لجنة بناء السلام من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Objectif de l'Organisation : promouvoir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques | UN | هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها بالوسائل السلمية |
Il appuiera les efforts faits par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. | UN | وسيدعم جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
De même, l'Australie espère que la Première Commission envisagera de nouveau cette année l'adoption de mesures concrètes visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وتتطلع أستراليا أيضاً إلى تركيز متجدد في اللجنة الأولى هذا العام على تدابير عملية لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
La difficile question de savoir à qui incombe la responsabilité de protéger les droits du personnel détaché par les États Membres pour promouvoir la paix et la sécurité internationales est une source de préoccupation. | UN | 15 - وأردف قائلا إن أوجه النقص في تحديد المسؤولية عن حماية حقوق الموظفين المعارين من الدول الأعضاء للمساعدة على صون السلام والأمن الدوليين تشكل مصدرا للقلق. |
Cela est non seulement contreproductif, mais également dangereux s'agissant de mobiliser les efforts internationaux pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | فلا يأتي هذا بعكس النتيجة المرجوة فحسب، بل إنه يشكل خطرا على تسخير الجهود الدولية لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Au lieu de servir de rempart contre les contrôles internes ou internationaux, la souveraineté devrait être considérée sous l'angle du devoir que tous les États ont de protéger et de respecter les droits de leurs ressortissants et de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | فبدلاً من أن تكون السيادة وسيلة لمقاومة التدقيق الداخلي أو الخارجي، ينبغي فهم السيادة على أنها واجب جميع الدول في حماية واحترام حقوق مواطنيها وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales | UN | حاء - الإجراءات المتعلقة بتعزيز السلم والأمن الدوليين |
Le Département et le Comité de l'information font de louables efforts pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وتقوم كل من الإدارة ولجنة الإعلام بعمل جيد في الترويج للسلام والأمن الدوليين. |
La plupart des États ont pris l'engagement juridique d'appliquer les principes fondamentaux concernant la protection des réfugiés, de respecter les droits de l'homme et de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | والتزمت الدول في معظمها التزامات قانونية بالتمسك بالمبادئ الأساسية لحماية اللاجئين، واحترام حقوق الإنسان وتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Elles peuvent également contribuer à renforcer la coopération internationale dans l'espace et servir ainsi à promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | ويمكنها أيضا أن تيسّر زيادة التعاون الدولي في مجال الفضاء الخارجي بين الدول وبالتالي أن تعزز السلم والأمن الدوليين. |
De nombreux États Membres ont insisté sur la nécessité de redoubler d'efforts pour promouvoir la paix et la sécurité internationales et ont reconnu que la Commission, en tant qu'organe délibérant, joue un rôle extrêmement important dans l'élaboration et la préservation des normes mondiales en matière de désarmement. | UN | وشدد كثيرون من الدول الأعضاء على ضرورة بذل جهود أكبر للنهوض بالسلم والأمن الدوليين وسلموا بأن الهيئة، إذ تقوم بدورها التداولي، تضطلع بدور بالغ الأهمية في عملية بناء وصون المعايير العالمية لنزع السلاح. |