"promouvoir la participation des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز مشاركة الأطفال
        
    • تشجيع مشاركة الأطفال
        
    • لتعزيز مشاركة الطفل
        
    • تعزيز مساهمة الطفل
        
    • لمشاركة الأطفال
        
    • تعزيز مشاركة الطفل
        
    • لتشجيع مشاركة الأطفال
        
    Il a également créé des conseils municipaux des enfants afin de promouvoir la participation des enfants aux affaires publiques et aux programmes locaux de développement. UN وأضاف أنه تم أيضا إنشاء مجالس بلدية للطفولة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الشؤون العامة وفي برامج التنمية المحلية.
    Des directives ont été élaborées sur la manière de promouvoir la participation des enfants aux programmes appuyés par l'UNICEF, s'inspirant des pratiques optimales dans ce domaine. UN وتم إيجاد توجيه بشأن تعزيز مشاركة الأطفال في البرامج التي تقدم لها اليونيسيف المساعدة، بالاستناد إلى الممارسات الجيدة.
    Pays dotés de mécanismes opérationnels pour promouvoir la participation des enfants et adolescents défavorisés aux processus décisionnels UN البلدان التي تضم نُظماً فعالة في تعزيز مشاركة الأطفال والمراهقين المحرومين في عمليات صُنع القرار
    :: promouvoir la participation des enfants pour mieux comprendre le phénomène et y apporter des réponses; UN تشجيع مشاركة الأطفال بغرض زيادة فهم هذه الظاهرة وتوفير الحلول لها؛
    Tout en reconnaissant que promouvoir la participation des enfants demeurait une gageure, on a engagé l'UNICEF à mettre en place des modalités adéquates et de recenser les bonnes pratiques à cette fin. UN وقال إن اليونيسيف أقرت بأن تشجيع مشاركة الأطفال يمثل تحديا من التحديات، وحثت على وضع طرائق ملائمة وتوثيق الممارسات الجيدة.
    Compte tenu des articles 15 et 16 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande l'adoption d'autres mesures, y compris des réformes législatives, afin de promouvoir la participation des enfants à la vie familiale, scolaire et sociale, ainsi que l'exercice effectif des libertés fondamentales des enfants, y compris de la liberté d'opinion, d'expression et d'association. UN وفي ضوء المادتين 15 و16 وغيرهما من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك اصلاح التشريع، لتعزيز مشاركة الطفل في الأسرة والمدرسة والحياة الاجتماعية فضلاً عن التمتع الفعال بحرياته الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير وتشكيل الجمعيات.
    b) D'élaborer, avec la participation d'organisations locales, des programmes de formation à l'intention des parents, des enseignants, des juges et des autres professionnels travaillant avec et pour des enfants en vue de promouvoir la participation des enfants dans tous les domaines pertinents; UN (ب) وضع برامج تدريبية تقوم على المجتمع المحلي للآباء والمعلمين والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله بغية تعزيز مساهمة الطفل في جميع الأوساط ذات الصلة؛
    3.1 Mesures prises en vue de promouvoir la participation des enfants dans le milieu familial UN 3-1 التدابير المتَّخذة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الوسط الأسري
    3.2 Les mesures prises en vue de promouvoir la participation des enfants dans le milieu scolaire UN 3-2 التدابير المتَّخذة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الوسط المدرسي
    3.3 Les mesures prises en vue de promouvoir la participation des enfants dans les tribunaux UN 3-3 التدابير المتَّخذة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في المحاكم
    Le domaine d'intervention 5 vise encore un autre objectif important : promouvoir la participation des enfants et des jeunes. UN 69 - ويتمثل أحد الأهداف الأخرى لمجال التركيز 5 في تعزيز مشاركة الأطفال والشباب.
    4. Mesures visant à promouvoir la participation des enfants 573 - 575 124 UN 4- تدابير تعزيز مشاركة الأطفال 573-575 120
    Enfin, le Pérou, qui estime que les enfants doivent être épargnés par la violence pour bien se développer, a accueilli en septembre 2009 le vingtième Congrès panaméricain de l'enfance et de l'adolescence, dont l'objectif était notamment de promouvoir la participation des enfants à l'élaboration des politiques, plans et programmes qui les concernent. UN 9 - وأخيرا فإن بيرو، التي ترى أنه يجب أن يكون الأطفال بمنأى عن أعمال العنف من أجل مساعدتهم على النمو، استضافت في أيلول/سبتمبر 2009 المؤتمر العشرين للبلدان الأمريكية المعني بالطفولة وبفترة المراهقة. وهدف هذا المؤتمر هو بصفة خاصة تعزيز مشاركة الأطفال في وضع السياسات والخطط والبرامج التي تعنيهم.
    Tout en reconnaissant que promouvoir la participation des enfants demeurait une gageure, on a engagé l'UNICEF à mettre en place des modalités adéquates et de recenser les bonnes pratiques à cette fin. UN وقال إن اليونيسيف أقرت بأن تشجيع مشاركة الأطفال يمثل تحديا من التحديات، وحثت على وضع طرائق ملائمة وتوثيق الممارسات الجيدة.
    En application de l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui invite à promouvoir la participation des enfants au processus démocratique, le Maroc a créé le Parlement des enfants, espace de culture et de civilisation destiné aux enfants. UN وقال إن المغرب أنشأ برلمان الطفل، وهو مجال ثقافي وحضاري للأطفال، تنفيذا للمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل التي تدعو إلى تشجيع مشاركة الأطفال في العملية الديمقراطية.
    Soucieux de promouvoir la participation des enfants et des adolescents et de leur donner l'occasion de faire entendre leur voix, l'UNICEF a appuyé l'organisation de diverses sessions du Parlement national des enfants auxquelles ont participé 157 enfants et adolescents venant de tout le pays. UN وسعيا إلى تشجيع مشاركة الأطفال وكفالة عرض آراء الأطفال والمراهقين في المؤتمر، قدمت اليونيسيف الدعم لتنظيم دورات مختلفة للبرلمان الوطني للطفولة شارك فيها أطفال ومراهقون من جميع أنحاء البلد.
    ii) promouvoir la participation des enfants et des jeunes dans tous les stades de l'élaboration, du suivi et de l'évaluation des politiques et des programmes, dans des campagnes et à travers des programmes d'entraide entre jeunes qui ont comme objectifs la sensibilisation et la prévention de la pédopornographie sur Internet; UN `2` تشجيع مشاركة الأطفال وصغار السن في جميع مراحل صياغة السياسات والبرامج ومتابعتها وتقييمها، وذلك في إطار حملات ومن خلال برامج للتعاون في أوساط صغار السن يتمثل هدفها في التوعية باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت والوقاية منه؛
    Compte tenu des articles 15 et 16 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande l'adoption d'autres mesures, y compris des réformes législatives, afin de promouvoir la participation des enfants à la vie familiale, scolaire et sociale, ainsi que l'exercice effectif des libertés fondamentales des enfants, y compris de la liberté d'opinion, d'expression et d'association. UN وفي ضوء المادتين 15 و16 وغيرهما من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك اصلاح التشريع، لتعزيز مشاركة الطفل في الأسرة والمدرسة والحياة الاجتماعية فضلاً عن التمتع الفعال بحرياته الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير وتشكيل الجمعيات.
    Mme Rao (Inde) a appelé l'attention sur la complexité du processus visant à traduire toutes les dispositions de la convention en droits pouvant être invoqués devant les tribunaux et a mentionné les efforts en cours dans son pays en vue de promouvoir la participation des enfants au niveau des villages et de créer une commission nationale pour l'enfance. UN وأشار السيد راو (الهند) إلى صعوبة ضمان أن تترجم في النهاية جميع أحكام الاتفاقية إلى حقوق تنظر فيها المحاكم، وأشار إلى الجهود الحالية لتعزيز مشاركة الطفل على مستوى القرية ولإنشاء لجنة وطنية للأطفال في الهند.
    b) D'élaborer avec la participation d'organisations locales des programmes de formation à l'intention des parents, des enseignants, des juges et des autres professionnels travaillant avec et pour des enfants en vue de promouvoir la participation des enfants dans tous les domaines pertinents; UN (ب) وضع برامج تدريبية تقوم على المجتمع المحلي للوالدين والوالدات والمعلمين والمعلمات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله بغية تعزيز مساهمة الطفل في جميع الأوساط ذات الصلة؛
    :: Préconiser et promouvoir la participation des enfants et des jeunes, y compris les filles et les jeunes femmes, pour prévenir et suivre les pratiques néfastes et aider des groupes à résoudre le problème de la maltraitance, de la violence et de l'exploitation UN الدعوة والترويج لمشاركة الأطفال والشباب، بمن فيهم الفتيات والشابات، لمنع الممارسات الضارة ورصدها وإنشاء مجموعات الدعم بهدف التصدي للاعتداء والعنف والاستغلال.
    Entre autres initiatives destinées à promouvoir la participation des enfants, l'UNICEF faisait participer les jeunes à son action grâce aux nouveaux outils informatiques. UN وتشمل المبادرات المتعددة التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل تعزيز مشاركة الطفل إشراكَ الشباب من خلال أدوات تكنولوجية جديدة.
    Parmi les moyens permettant de promouvoir la participation des enfants, on peut mentionner la Child Wave Radio Station en Thaïlande et, au Viet Nam et aux Philippines, des diffuseurs d'émissions pour enfants qui ont planifié, élaboré et présenté leurs propres programmes. UN وشملت الفرص التي أتيحت لتشجيع مشاركة الأطفال إنشاء محطة إذاعة للأطفال في تايلند، كما يقوم مذيعو الأطفال في فييت نام والفلبين بتخطيط وإعداد وتقديم برامجهم الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus