L'établissement de repères, les activités de suivi et les contrôles budgétaires devraient contribuer à promouvoir la prise de conscience des coûts. | UN | كما ينبغي النظر في وضع المعايير المناسبة، والرصد، ووضع ضوابط على الميزانية، وذلك للمساعدة في تعزيز الوعي بالتكاليف. |
Elle s'efforce de promouvoir la prise de conscience et le respect de ce droit par les acteurs armés non étatiques. | UN | وتسعى سويسرا جاهدة إلى تعزيز الوعي بهذا المجال القانوني واحترامه بين الأطراف الفاعلة المسلحة غير الحكومية. |
:: Une campagne visant à informer le public en ce qui concerne la traite des êtres humains et à promouvoir la prise de conscience de la société en : | UN | :: حملة تهدف إلى توعية الجمهور بشأن الاتجار في البشر مع تعزيز الوعي في المجتمع: |
La promotion des droits économiques et sociaux doit donc être considérée comme indispensable au renforcement du régime des droits de l'homme, essentiel pour promouvoir la prise de conscience des composantes de ce régime. | UN | وبالتالي، فإن الاهتمام برفع شأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يجب أن ينظر إليه باعتباره دعما هاما لمنظومة حقوق الإنسان ولا غنى عنه في تعزيز الوعي والممارسة في بقية مكونات تلك المنظومة. |
Les cours organisés par l’IIST dans des établissements étrangers ont trois grands objectifs. Le premier est de promouvoir la prise de conscience et l’éducation. | UN | ١٤٨ - وللدورات الدراسية الخارجية التي يقدمها المعهد الدولي لتكنولوجيا برامج الحاسوب التابع للجامعة، ثلاثة أهداف رئيسية: اﻷول تعزيز الوعي والتعليم. |
Les objectifs de l'organisation consistent à promouvoir la prise de conscience et le respect de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la Déclaration de Harare du Commonwealth et d'autres instruments internationalement reconnus relatifs aux droits de l'homme ainsi que des lois et politiques nationales favorables à ces droits dans les États membres. | UN | تتمثل أهداف مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان في تعزيز الوعي والتقيد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان هراري الصادر عن الكمنولث وغيرهما من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا، وكذلك بالقوانين والسياسات الداخلية التي تدعم حقوق الإنسان في الدول الأعضاء. |
Ses objectifs consistent à promouvoir la prise de conscience et le respect de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la Déclaration de Harare du Commonwealth et d'autres instruments internationalement reconnus relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des lois et politiques nationales favorables à ces droits dans les États membres. | UN | وتتمثل أهدافها في تعزيز الوعي والالتزام بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان هراري الصادر عن الكمنولث وصكوك حقوق الإنسان الأخرى المعترف بها دوليا، فضلا عن القوانين والسياسات القطرية التي تدعم حقوق الإنسان في الدول الأعضاء. |
i) promouvoir la prise de conscience du contenu en substances dangereuses des équipements et déchets électriques et électroniques ainsi que de la nécessité de contrôles nationaux, régionaux et mondiaux par l'ensemble des parties prenantes, en particulier les décideurs, les parlementaires, les autorités de réglementation, les autorités de douane, les femmes, les jeunes et les médias; | UN | ' 1` تعزيز الوعي بالمواد الخطرة في المعدات والنفايات الكهربائية والإلكترونية، وبالحاجة إلى اتخاذ إجراءات ضبط وطنية وإقليمية وعالمية وذلك لدى جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما مقرري السياسات والمشرّعين والسلطات التنظيمية وسلطات الجمارك والنساء والشباب ووسائط الإعلام؛ |
Un programme plus large pour le gouvernement et la société civile est de promouvoir la prise de conscience du droit des femmes et des filles à l'alimentation et de leur donner les moyens de faire valoir ce droit en confrontant les préjugés sexistes et la discrimination dans l'allocation intra-ménage de la nourriture. | UN | والخطة الأوسع نطاقاً بالنسبة للحكومة والمجتمع المدني تكمن في تعزيز الوعي بحق النساء والفتيات في الغذاء وتمكينهن من المطالبة بذلك الحق من خلال التصدي للتحيز الجنساني والتمييز بين الجنسين في توزيع الغذاء داخل الأسرة المعيشية. |
:: promouvoir la prise de conscience des préoccupations des femmes; | UN | :: تعزيز الوعي بشواغل المرأة؛ |
a) promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leur situation particulière, notamment des difficultés causées par les changements climatiques, en menant une activité soutenue de sensibilisation aux niveaux régional et mondial; | UN | (أ) تعزيز الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها وحالتها الخاصة، بما في ذلك تحديات تغير المناخ عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
Joue un rôle similaire, au niveau régional, le Commissaire européen aux droits de l'homme, créé en 1999 par le Conseil de l'Europe en tant qu'institution non judiciaire, indépendante et impartiale ayant pour mission de promouvoir la prise de conscience et le respect des droits de l'homme dans les 47 États membres du Conseil de l'Europe. | UN | 152- ويضطلع المفوض الأوروبي لحقوق الإنسان بدور مماثل على المستوى الإقليمي، حيث عين عام 1999 من قبل مجلس أوروبا كمؤسسة غير قضائية ومستقلة ونزيهة تتمثل مهمتها في تعزيز الوعي بحقوق الإنسان واحترامها في الدول اﻟ 47 الأعضاء في مجلس أوروبا. |
a) promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leurs besoins particuliers en menant une activité soutenue de plaidoyer aux niveaux régional et mondial; | UN | (أ) تعزيز الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها واحتياجاتها الخاصة عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
a) promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leurs besoins particuliers en menant une activité soutenue de plaidoyer aux niveaux régional et mondial; | UN | (أ) تعزيز الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها واحتياجاتها الخاصة عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
En outre, les autorités serbes sont encouragées à promouvoir la prise de conscience et la tolérance dans l'ensemble de la société serbe visàvis des langues des minorités et des cultures auxquelles elles servent de véhicules. | UN | وإضافة إلى ذلك، شجعت اللجنة السلطات الصربية على تعزيز الوعي والتسامح في المجتمع الصربي بوجه عام بشأن لغات الأقليات والثقافات التي تمثلها(93). |
a) promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leurs besoins particuliers, notamment des difficultés causées par les changements climatiques, en menant une activité soutenue de plaidoyer aux niveaux régional et mondial; | UN | (أ) تعزيز الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها واحتياجاتها الخاصة، بما فيها التحديات المتعلقة بتغير المناخ، عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
a) promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leur situation particulière, notamment des difficultés causées par les changements climatiques, en menant une activité soutenue de plaidoyer aux niveaux régional et mondial; | UN | (أ) تعزيز الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها وحالتها الخاصة، بما في ذلك تحديات تغير المناخ عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
a) promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leurs besoins particuliers, notamment des difficultés causées par les changements climatiques, en menant une activité soutenue de plaidoyer aux niveaux régional et mondial; | UN | (أ) تعزيز الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها واحتياجاتها الخاصة، بما فيها التحديات المتعلقة بتغير المناخ، عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
c) Amélioration de la capacité nationale de promouvoir la prise de conscience et la compréhension des droits, notamment fondamentaux, de la femme, et renforcement de la capacité d'éliminer toutes les formes de discrimination, y compris la violence, à l'égard des femmes, conformément à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | (ج) تحسين القدرة الوطنية على تعزيز الوعي بحقوق الإنسان المقررة للمرأة وحقوقها القانونية، وتحسين القدرة على القضاء على جميع أشكال التمييز، بما فيها العنف، ضد المرأة، تمشيّا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
j) Aider à identifier des moyens de promouvoir la prise de conscience politique et la visibilité de la Convention de Rotterdam, en engageant par exemple un dialogue national et régional sur la question, afin d'encourager la ratification et l'application, par exemple lors de réunions ministérielles ou de réunions ministérielles régionales. | UN | (ي) المساعدة في تحديد وسائل تعزيز الوعي السياسي والوضوح بشأن اتفاقية روتردام، من خلال مثلاً، بدء حوار قطري أو إقليمي حول هذه القضية، للتشجيع على التصديق على الإتفاقية وتنفيذها، وذلك في اجتماعات على المستوى الوزاري، مثلاً، أو في اجتماعات وزارية إقليمية. |