"promouvoir le droit au" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الحق في
        
    • بتعزيز الحق في
        
    • لتعزيز الحق في
        
    • وتعزيز الحق في
        
    • النهوض بالحق في
        
    • ميدان الحق في
        
    • تعزز الحق في
        
    • الترويج للحق في
        
    • والنهوض بالحق في
        
    • لتشجيع الحق في
        
    Grâce aux efforts déployés par les États Membres et d'autres acteurs concernés, cette occasion a donné lieu à des activités visant à promouvoir le droit au développement, qui vont se prolonger bien au-delà de l'année anniversaire. UN ونتيجة للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة، شكلت هذه المناسبة مصدر إلهام للأنشطة الهادفة إلى تعزيز الحق في التنمية، التي ستسمر إلى ما بعد سنة الاحتفال بهذه الذكرى.
    Les conclusions fournissent une base excellente de coopération en vue de promouvoir le droit au développement et la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وأضاف أن الاستنتاجات المتفق عليها توفر أساسا ممتازا للتعاون من أجل تعزيز الحق في التنمية وتنفيذ الإعلان بشأن الألفية.
    Le HautCommissariat continue également de promouvoir le droit au développement en tant que coordonnateur du Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وتواصل المفوضية أيضاً تعزيز الحق في التنمية بوصفها الوكالة الرائدة في فريق الدعم المشترك بين الوكالات التابع للمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين.
    Fort de cette conviction, le Mali s'attache à promouvoir le droit au développement, droit de solidarité par excellence. UN واقتناعا من مالي بهذه الحقائق، فإنها تلتزم بتعزيز الحق في التنمية وهو الحق اﻷساسي للتضامن.
    629. La création de plusieurs services du logement manifeste la ferme volonté des pouvoirs publics de promouvoir le droit au logement. UN 629- ينم إنشاء العديد من وكالات الإسكان عن التزام الحكومة القوي بتعزيز الحق في السكن.
    Ils ont également appris à travailler avec d'autres partenaires du Soudan du Sud afin de promouvoir le droit au développement. UN وتعلم المشاركون أيضاً كيفية العمل مع شركاء آخرين في جنوب السودان لتعزيز الحق في التنمية.
    Rétablir l'égalité et promouvoir le droit au plein exercice de la citoyenneté comptaient parmi les objectifs vers lesquels devraient tendre les initiatives. UN وأوضحت أن إعادة ترسيخ المساواة وتعزيز الحق في المواطنة الكاملة من بين الأهداف التي ينبغي أن تركز عليها الإجراءات.
    Il est inacceptable que, dans le monde d'aujourd'hui, on dépense de plus en plus d'argent pour des moyens de faire la guerre, et de moins en moins pour promouvoir le droit au développement. UN فمن غير المقبول في عالم اليوم أن يزداد الإنفاق أكثر فأكثر على وسائل شن الحرب وأن يقل على النهوض بالحق في التنمية.
    promouvoir le droit au développement est pour l'Organisation un moyen très efficace de lutter contre la pauvreté, atteinte flagrante à la dignité de l'homme. UN وتعتبر المنظمة تعزيز الحق في التنمية أداة فعالة لمواصلة مكافحة الفقر، الذي يعد انتهاكاً صارخاً لكرامة الإنسان.
    Une des conditions nécessaires pour promouvoir le droit au développement consiste à élaborer des instruments d'intégration transversale méthodologiques et opérationnels plus concrets, ce pour quoi le Haut Commissariat nécessiterait davantage de compétences et de savoir-faire. UN يتمثل التحدي القائـم في مجـال تعزيز الحق في التنمية في استحداث أدوات منهجية وتنفيذية أكثر تحديـدا بغرض تعميمها، وهـذا أمـر تحتاج المفوضية بشأنه إلى المزيد من الخبرة والدراية الفنية.
    Des ressources ne devraient pas être allouées à d'autres sections du Centre aux dépens des activités visant à promouvoir le droit au développement. UN وينبغي ألا تخصص الموارد لﻷقسام اﻷخرى من المركز على حساب اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز الحق في التنمية.
    En conséquence, la République populaire démocratique de Corée encourage la communauté internationale à promouvoir le droit au développement tel qu’il est défini dans la Déclaration et le Programme d’action de Vienne. UN نتيجة لذلك، فإن بلده يشجع المجتمع الدولي على تعزيز الحق في التنمية على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Alors qu'il incombe bien aux États de promouvoir le droit au développement, sa réalisation effective dépend de la coopération internationale. UN وفي حين أنه تقع على عاتق الدول المسؤولية عن تعزيز الحق في التنمية، فإن التعاون الدولي ضروري لتحقيق ذلك بشكل حقيقي.
    i) promouvoir le droit au travail et protéger l'homme dans le travail. UN `1` تعزيز الحق في العمل وحماية الإنسان في العمل 59-60 21
    i) promouvoir le droit au travail et protéger l'homme dans le travail UN `1` تعزيز الحق في العمل وحماية الإنسان في العمل
    Par ailleurs, du fait de leur nature, ces activités dépendent très peu de fonds extrabudgétaires: la question des droits de l’homme devrait imprégner toutes les activités des Nations Unies, notamment les efforts du Haut Commissaire pour promouvoir le droit au développement. UN ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عملهم تتطلب قدرا قليلا من الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية: وينبغي أن تظل مسائل حقوق اﻹنسان من الجوانب التي لا يخلو منها أي نشاط من نشاطات اﻷمم المتحدة، وفي جملتها الجهود التي تبذلها المفوضة السامية بتعزيز الحق في التنمية.
    294. L'article 15 a de la loi constitutionnelle finlandaise fait obligation aux pouvoirs publics de promouvoir le droit au logement. UN 294- استناداً إلى المادة 15(أ) من القانون الدستوري لفنلندا تطالب السلطات العامة بتعزيز الحق في السكن.
    13. Prie le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dans le cadre des activités qu'il mène pour promouvoir le droit au développement, le protéger et en assurer la réalisation et eu égard aux effets persistants des mesures coercitives unilatérales sur la population des pays en développement, de donner la priorité à la présente résolution dans le rapport annuel qu'il lui présente; UN " 13 - تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم، لدى الاضطلاع بمهامه المتعلقة بتعزيز الحق في التنمية وإعماله وحمايته، بمنح هذا القرار الأولوية في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، مع مراعاة ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار طويلة الأمد في سكان البلدان النامية؛
    Elle avait aussi élaboré des stratégies et des mesures pertinentes pour promouvoir le droit au travail, les droits de l'enfant et les droits des personnes âgées et pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وقد وضعت إستونيا أيضاً استراتيجيات وتدابير مناسبة لتعزيز الحق في العمل وحقوق الأطفال والمسنين، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    276. Le Comité constate avec satisfaction que des programmes internationaux de coopération sont exécutés afin de faciliter l'application intégrale de la Convention, en particulier dans le domaine de la formation aux droits fondamentaux, et que l'État partie est prêt à faire davantage appel à la coopération technique pour promouvoir le droit au développement. UN 276- وترحب اللجنة بتنفيذ برامج التعاون الدولي لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة في ميدان التدريب المتعلق بحقوق الإنسان. وترحب اللجنة، فضلاً عن ذلك، باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في مزيد من التعاون التقني في ميدان الحق في التنمية.
    g) D'engager un dialogue avec la Banque mondiale sur le droit au développement, notamment les initiatives, politiques, programmes et activités qui peuvent promouvoir le droit au développement, et informer régulièrement les Etats Membres des progrès de ce dialogue; UN )ز( إجراء حوار مع البنك الدولي بشأن الحق في التنمية، بما في ذلك المبادرات، والسياسات، والبرامج، واﻷنشطة التي يمكن أن تعزز الحق في التنمية، وإبلاغ الدول اﻷعضاء بانتظام بالتقدم الذي يحرزه هذا الحوار؛
    Il a aussi été dit qu'il fallait promouvoir le droit au développement et lui accorder toute l'attention voulue. UN كما أعرب عن آراء مفادها أنه ينبغي الترويج للحق في التنمية وينبغي أن يحظى بما يلزم من الاهتمام.
    Aucune d'entre elles n'a pour mandat de promouvoir le droit au développement. UN وليس لأي منها ولاية لتشجيع الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus