Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies qui visent à promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة، |
Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies qui visent à promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة، |
Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies qui visent à promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة، |
En vertu de la Charte, l’un des buts de l’ONU est de promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples et, à cette fin, il est impératif de tenir compte des besoins de tous les secteurs de la population, y compris des femmes. | UN | ١١ - وأضاف قائلا إن من بين أهداف اﻷمم المتحدة، بمقتضى الميثاق، تشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب، ولبلوغ هذه الغاية، من اللازم مراعاة احتياجات جميع قطاعات السكان ومن بينهم النساء. |
o) Au paragraphe 12, le membre de phrase " en faveur de l'application de la Déclaration " serait remplacé par " en vue de promouvoir le progrès économique des populations des territoires non autonomes " ; | UN | )س( في الفقرة ١٢ من المنطوق، يستعاض عن عبارة " من أجل تنفيذ اﻹعلان " بعبارة " من أجل تعزيز الرفاهية الاقتصادية لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ؛ |
La Charte recommande également le recours à des mécanismes internationaux en vue de promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples. | UN | كما تتضمن المقدمة التزاما واضحا باستخدام اﻵليات الدولية لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لكل الشعوب. |
Insistant sur l'utilité pour la zone de la coopération Sud-Sud et triangulaire en tant que moyens de relever les défis du développement et de promouvoir le progrès économique et social, | UN | وإذ نسلط الضوء على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بوصفهما وسيلتين قيمتين تستعين بهما المنطقة في مواجهة تحديات التنمية وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies qui visent à promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة، |
Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies qui visent à promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة، |
Dans le cadre du mandat de la Charte, qui vise à promouvoir le progrès économique et social, la paix et la sécurité, la prospérité et le développement durable, l'ONU est l'unique organisation représentative capable d'harmoniser les aspirations collectives pour un village mondial pacifique, stable et prospère. | UN | الأمم المتحدة، في نطاق الولاية المتمثلة في ميثاقها بأن تعمل على تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، والسلام والأمن، والتنمية المستدامة والرخاء، هي المنظمة الوحيدة الكاملة التمثيل ذات القدرة على المواءمة بين تطلعاتنا الجماعية وصولا إلى القرية العالمية التي تنعم بالسلام والاستقرار والرفاهية. |
Les gouvernements ont de plus en plus de difficultés à s'acquitter des obligations auxquelles ils sont soumis en vertu de la Charte afin de promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples. | UN | وأصبح من الصعب أكثر فأكثر على الحكومات أن تفي بالتزاماتها القائمة بموجب الميثاق من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لكل الشعوب. |
À notre avis, c'est précisément dans ces domaines que les activités de l'ONU, dans de nouvelles conditions, doivent être accélérées afin de promouvoir le progrès économique et social. | UN | ومن الضروري في رأينا أن تخطو أنشطة اﻷمم المتحدة في وضعها الجديد صوب هذه المجالات بغية تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous avons besoin d'une organisation qui apporte une réponse mieux adaptée à l'un de ses objectifs fondamentaux, qui consiste à promouvoir le progrès économique et social, à éradiquer la pauvreté et à assurer la participation du plus grand nombre à une économie mondiale en expansion. | UN | نريد منظمة تستجيب على نحو أفضل ﻷحد أهدافها اﻷساسية، وقوامه تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي واستئصال الفقر وضمان أوسع مشاركة ممكنة في اقتصاد عالمي لا يتوقف عن الاتساع. |
La nécessité impérative de promouvoir le progrès économique et social de tous les pays nous force à reconnaître que les objectifs du Millénaire pour le développement sont un premier pas dans la bonne direction. | UN | إن حتمية تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الدول تدفعنا إلى الإقرار بأن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل الخطوة الأولى في الاتجاه الصحيح. |
Ils étaient déterminés à protéger les générations suivantes du fléau de la guerre, à réaffirmer leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme et à promouvoir le progrès économique et social. Il est temps à présent d'évaluer dans quelle mesure les Nations Unies ont réussi à aider l'humanité à progresser vers ces nobles objectifs. | UN | لقد عقدوا العزم على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب، وعلى توكيد اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وعلى تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، وقد آن اﻷوان اﻵن ﻷن نقيم درجات النجاح المتباينة التي ساعدت بها اﻷمم المتحدة الجنس البشري على التقدم في سبيل تحقيق هذه الغايات النبيلة. |
S'agissant du partenariat et du concept de responsabilisation mutuelle associé, le suivi dans le cadre du développement de l'Afrique ne devrait pas être centré uniquement sur les engagements pris par les partenaires de développement, mais aussi sur les promesses faites et engagements donnés par les gouvernements africains, à qui il incombe la responsabilité première de promouvoir le progrès économique et social. | UN | 29 - وفيما يخص الشراكة ومفهوم المساءلة المتبادلة المتصل بها، ينبغي ألا يكون الرصد في سياق التنمية في أفريقيا مركزاً فقط على الالتزامات التي تعهد بها الشركاء في التنمية، وإنما أيضاً على الوعود والالتزامات التي أعلنتها الحكومات الأفريقية التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
64. Mme ATAEVA (Turkménistan) dit que par la résolution 48/2 en date du 13 octobre 1993 l'Assemblée générale a octroyé le statut d'observateur à l'Organisation de coopération économique créée pour promouvoir le progrès économique et social de ses membres. | UN | ٦٤ - السيدة أتايفا )تركمانستان(: قالت إن منظمة التعاون الاقتصادي التي أسست من أجل تشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي في دولها اﻷعضاء منحت مركز مراقب في الجمعية العامة بموجب قرارها ٤٨/٢ المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Ayant à l'esprit les engagements politiques pris dans le document final de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, dans lequel est réaffirmée l'importance du respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, les États ont décidé de collaborer afin de promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples. | UN | والدول إذ أقرّت بالالتزامات السياسية المُعلنة في الوثيقة الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في سنة 2010(أ)، والتي تؤكد أهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، فإنها عقدت عزمها أيضاً على العمل جنباً إلى جنب من أجل تشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب. |
r) Dans l'ancien paragraphe 11 (paragraphe 12 actuel) : Les mots " en faveur de l'application intégrale de la Déclaration " seraient remplacés par " en vue de promouvoir le progrès économique des populations des territoires non autonomes " ; | UN | )ص( في الفقرة ١١ السابقة من المنطوق )الفقرة ١٢ الحالية من المنطوق( يستعاض عن عبارة " من أجل التنفيذ الكامل لﻹعلان " بعبارة " من أجل تعزيز الرفاهية الاقتصادية لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ؛ |
19. Le Comité a estimé que la communauté internationale devait redoubler d'efforts pour promouvoir le progrès économique et social des territoires dépendants. | UN | ١٩ - ورأت اللجنة أن على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي في اﻷقاليم التابعة. |