Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
En outre, la médiation est le moyen le moins cher et souvent le plus efficace pour promouvoir le règlement pacifique des différends, ainsi que la prévention et le règlement des conflits. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن الوساطة أقل الوسائل تكلفة وأنجعها في تعزيز تسوية المنازعات بصورة سلمية، ومنع نشوب الصراعات وحلها. |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Soulignant qu’il importe de promouvoir le règlement pacifique des différends, | UN | " وإذ تؤكد أن ثمة حاجة إلى تشجيع تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، |
Soulignant qu'il importe de promouvoir le règlement pacifique des différends, | UN | " وإذ تؤكد الحاجة إلى التشجيع على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Ces pratiques locales peuvent et doivent être traduites au niveau international de façon à promouvoir le règlement des différends par la voie du dialogue et de la médiation. | UN | ويمكن، بل وينبغي، ترجمة هذه الممارسات المحلية على الساحة الدولية من أجل تعزيز تسوية النزاعات عبر الحوار والوساطة. |
Le Brésil, qui s'oppose fermement au recours à la force dans les relations internationales, continuera de tout faire au niveau régional comme au niveau international, pour promouvoir le règlement des différends par les voies diplomatiques et autres moyens pacifiques. | UN | وتواصل البرازيل بوصفها أحد المعارضين بشدة لاستعمال القوة في العلاقات الدولية، بذل قصارى الجهد على الصعيدين اﻹقليمي والدولي من أجل تعزيز تسوية المنازعات بالوسائل الدبلوماسية وغيرها من الوسائل السلمية. |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
La Chine a abordé la question de la non-prolifération de manière très responsable. Elle participe aux activités de coopération dans le domaine de la non-prolifération et s'emploie résolument à promouvoir le règlement des différends nucléaires régionaux. | UN | تتصدى الصين لمسألة عدم انتشار الأسلحة النووية بدرجة عالية من المسؤولية، وتشارك بنشاط في التعاون في مجال عدم الانتشار، وتعمل بهمة من أجل تشجيع تسوية المنازعات النووية الإقليمية. |
Soulignant l'importance d'une détection rapide pour la prévention des différends, et soulignant également qu'il importe de promouvoir le règlement pacifique des différends, | UN | وإذ تشدد على أهمية الإنذار المبكر في منع المنازعات، وإذ تشدد أيضا على ضرورة التشجيع على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، |
L'Ukraine est résolue à intensifier ses efforts pour promouvoir le règlement pacifique définitif des conflits dits < < gelés > > dans les territoires postsoviétiques, en particulier en Abkhazie (Géorgie), au Haut-Karabakh (Azerbaïdjan) et en Transnistrie (Moldova). | UN | إن أوكرانيا عازمة على تكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع التسوية السلمية النهائية لما يسمى بالصراعات " المجمدة " في أراضي ما بعد السوفيات ولا سيما في أبخازيا، جورجيا، وناغورني كاراباخ، أذربيجان، وترانسدنيستريا ومولدوفا. |
Ces ressources seront bien utilisées, conformément aux principes de justice et du droit international, pour promouvoir le règlement des litiges internationaux et renforcer ainsi le premier but de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستستخدم هذه الموارد استخداما فعالا، بموجب مبادئ العدالة والقانون الدولي، لتعزيز تسوية النزاعات الدولية، مما يخدم هذا المقصد اﻷول لﻷمم المتحدة. |
11. Prie, dans ce contexte, le Secrétaire général et tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies d'apporter leur concours aux efforts de la Ligue des États arabes par des missions de bons offices visant à promouvoir le règlement pacifique de la crise syrienne, y compris en nommant un envoyé spécial, et par une assistance technique et matérielle, en consultation avec la Ligue ; | UN | 11 - تطلب، في هذا السياق، إلى الأمين العام وجميع هيئات الأمم المتحدة المعنية دعم جهود جامعة الدول العربية، عن طريق المساعي الحميدة الرامية إلى تشجيع حل سلمي للأزمة السورية، ومنها تعيين مبعوث خاص، وعن طريق تقديم المساعدة التقنية والمادية، بالتشاور مع جامعة الدول العربية؛ |
La création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, dont le rôle principal est de promouvoir le règlement des conflits en Afrique, est à saluer. | UN | وإنشاء مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، ودوره الريادي في النهوض بحل الصراعات في أفريقيا، أمر يستحق الثناء. |
:: Soutenir le respect total des droits humains, promouvoir le règlement pacifique des différends fondé sur la justice et l'État de droit, et œuvrer pour combattre l'impunité; | UN | :: التشبث بالاحترام التام لحقوق الإنسان، والتشجيع على تسوية النزاعات بالوسائل السلمية على أساس من العدالة وسيادة القانون والتصدي للإفلات من العقاب؛ |
En ce court laps de temps, elle a été à même d'élaborer des règles efficaces et rentables, des directives et des procédures en vue de promouvoir le règlement des différends sans délai ou dépenses inutiles. | UN | وخلال هذه الفترة الوجــيزة من وجـــودها، تمكنت من إعداد قواعد ومبادئ توجيهية وإجراءات فعالة من حيث التكلفة وسهلة الاستعمال، لتشجيع تسوية المنازعات دون تأخير أو تـــكلفة غير ضروريين. |
L'APPYA et l'APPWA constitueront des forums de premier plan pour promouvoir le règlement des conflits, la tolérance politique et la non-violence lors des élections de 2012. | UN | وستشكّل الرابطتان منتديين أساسيين للتشجيع على حل النزاعات والتسامح السياسي ونبذ العنف في انتخابات عام 2012. |
Elles montrent aussi que, malgré le déroulement pacifique des élections et la large acceptation des résultats, il est encore nécessaire de favoriser une culture de la non-violence et de promouvoir le règlement pacifique des différends. | UN | وهي تبين أيضاً أنه على الرغم من سير الانتخابات بشكل سلمي وقبول نتائجها على نطاق واسع، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى إنماء ثقافة اللا عنف وتعزيز حل الخلافات بالطرق السلمية. |