Le programme Libertad-2, qui est coordonné avec la Commission spatiale colombienne, vise à promouvoir le renforcement des capacités aérospatiales. | UN | وينسق البرنامج مع لجنة الفضاء الكولومبية ويهدف إلى تعزيز بناء القدرات في مجال الفضاء الجوي. |
Deuxièmement, nous devons promouvoir le renforcement des capacités des pays touchés. | UN | ثانيا، يجب علينا تعزيز بناء القدرات بفعالية في البلدان المتضررة. |
promouvoir le renforcement des capacités dans les pays en développement Parties par la mise en place de programmes concrets. | UN | تعزيز بناء القدرات لدى اﻷطراف مـــن البلـــدان النامية عن طريق توفير برامج ملموسة. |
Compte tenu du caractère extrêmement localisé de beaucoup d’activités touristiques et de leurs effets, il y aura lieu de promouvoir le renforcement des capacités des collectivités locales. | UN | ٧٥ - ونظرا ﻷن الكثير من اﻷنشطة السياحية وتأثيراتها شديدة التركيز في المناطق المحلية، يلزم تشجيع بناء القدرات لدى كيانات الحكومات المحلية. |
Elle avait récemment reçu l'appui de la GTZ en vue de promouvoir le renforcement des capacités institutionnelles. | UN | وقد تلقى المنتدى الأفريقي لتنظيم المرافق العامة الدعم من الوكالة الألمانية للتعاون التقني لتعزيز بناء القدرات المؤسسية. |
Il a été relevé que la diffusion d'opérations réussies pourrait contribuer à promouvoir le renforcement des capacités pour l'élaboration et l'exécution des projets. | UN | ورئي أن نشر التجارب الناجحة من شأنه أن يساعد على تعزيز بناء القدرات على تطوير المشاريع وتنفيذها. |
promouvoir le renforcement des capacités grâce à une assistance technique et financière | UN | ▪ تعزيز بناء القدرات من خلال الدعم التقني والمالي |
Il convenait d'effectuer une analyse afin de déterminer la meilleure façon de continuer à promouvoir le renforcement des capacités et l'autonomisation. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى إجراء تحليل لتحديد أفضل اﻷساليب لمواصلة تعزيز بناء القدرات والتمكين في افريقيا. |
Il convenait d'effectuer une analyse afin de déterminer la meilleure façon de continuer à promouvoir le renforcement des capacités et l'autonomisation. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى إجراء تحليل لتحديد أفضل اﻷساليب لمواصلة تعزيز بناء القدرات والتمكين في افريقيا. |
Par ailleurs, elle contribue à promouvoir le renforcement des capacités des autorités chargées de la réglementation des TIC dans 13 pays. | UN | وعلاوة على ذلك، تساعد الرابطة على تعزيز بناء القدرات بين أعضائها الذين يتألفون من السلطات التنظيمية في 13 بلداً. |
M. Lopez Blanco ajoute que, pour l'avenir, il sera judicieux de promouvoir le renforcement des capacités de manière systémique - c'est-à-dire pour l'ensemble des activités du pays, et non pas exclusivement dans le secteur de l'énergie. | UN | وأضاف أن من المستصوب أن يتم مستقبلا تعزيز بناء القدرات بصورة منهجية، أي في جميع القطاعات وليس في قطاع الطاقة وحده. |
Le Chili appuie donc la proposition visant à promouvoir le renforcement des capacités médico-légales et souhaiterait obtenir de plus amples détails sur la manière d'y parvenir. | UN | ولذا تؤيد شيلي اقتراح تعزيز بناء القدرات في مجال الطب الشرعي وترحب بمواصلة تقديم التفاصيل عن كيفية إنجاز ذلك. |
La nouvelle approche intégrée vise à promouvoir le renforcement des capacités aux niveaux global, intermédiaire, sectoriel et de l’entreprise grâce à de vastes programmes de coopération technique. | UN | ويهدف النهج المتكامل الجديد إلى تعزيز بناء القدرات على المستويات الكلية والوسيطة والقطاعية والجزئية من خلال وضع برامج شاملة للتعاون التقني. |
L'exécution nationale est le mode d'exécution privilégié, car elle place réellement le programme entre les mains du pays bénéficiaire et elle est conçue de manière à promouvoir le renforcement des capacités et à assurer la viabilité des efforts de développement. | UN | فالتنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة للتنفيذ، إذ يضع الملكية بشكل راسخ في أيدي البلد المستفيد من البرنامج، ويكون الهدف منه تعزيز بناء القدرات واستدامة الجهود اﻹنمائية. |
:: promouvoir le renforcement des capacités en science, technologie et innovation afin de réaliser les objectifs de développement économique durable axé sur les connaissances. | UN | :: تشجيع بناء القدرات في العلم، والتكنولوجيا، والابتكار من أجل تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية المستدامة القائمة على المعرفة. |
Mise en place de réseaux régionaux actifs d'établissements universitaires, de décideurs et de jeunes visant à promouvoir le renforcement des capacités. | UN | شبكات إقليمية نشطة للأوساط الأكاديمية وصناع القرارات والشباب لتعزيز بناء القدرات. |
Nous devons disséminer la technologie, établir des partenariats et promouvoir le renforcement des capacités dans ces pays. | UN | وعلينا نشر التكنولوجيا وإحداث شراكات وتعزيز بناء القدرات في تلك البلدان. |
L'Assemblée générale, par ses différents mandats, s'est engagée à promouvoir le renforcement des capacités. | UN | وقد التزمت الجمعية العامة، من خلال ولاياتها العديدة، بتعزيز بناء القدرات. |
La Chine a contribué de façon systématique au Fonds pour la sécurité nucléaire durant des années, afin de promouvoir le renforcement des capacités de sécurité nucléaire dans les pays de la région Asie-Pacifique. | UN | وكانت الصين أحد المساهمين الدائمين لسنوات عديدة في صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغية تعزيز بناء القدرة في مجال الأمن النووي لبلدان في إقليم آسيا والمحيط الهادئ. |
a Conformément à la recommandation, les établissements qui en feraient partie pourraient échanger des informations sur les activités visant à promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'espace national et international, en particulier dans les pays en développement. | UN | كما يمكن للمؤسسات التي هي جزء من الشبكة تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى ترويج بناء القدرات في مجال قانون الفضاء الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية. |
Malgré des conditions extrêmement difficiles, la MANUI s'emploie à nouer des contacts opérationnels et durables avec les ministres iraquiens afin de promouvoir le renforcement des capacités nationales, et se prépare à reprendre ses activités dans le pays quand les circonstances le permettront. | UN | وبالرغم من الظروف البالغة التحدي، تعمل البعثة على إقامة اتصالات عملية ومطردة مع الوزارات العراقية، من أجل المساعدة على تعزيز القدرات الوطنية. وتقوم البعثة بالإعداد لاستئناف الأنشطة التي تنفذ داخل البلد، حسبما تسمح الظروف بذلك. |
13. Demande à nouveau aux Parties, dans le cadre de la décision 2/CP.7, de promouvoir le renforcement des capacités en vue particulièrement d'obtenir davantage de demandes d'accréditation en tant qu'entités opérationnelles désignées émanant d'entités situées dans des pays en développement parties, et invite les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à concourir à cet effort; | UN | 13- يكرر كذلك الطلب الموجه إلى الأطراف، في إطار المقرر 2/م أ-7، بأن تعزز بناء القدرات لغرض محدد يتمثل في الحصول على المزيد من طلبات الاعتماد ككيانات تشغيلية معينة من الكيانات الموجودة في الأطراف من البلدان النامية، وأن تدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى المساهمة في هذا الجهد؛ |
Objectif 2 : promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme au cours de la période de transition. | UN | الهدف 2: تعزيز عملية بناء القدرات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار الفترة الانتقالية |
L'objectif global est de promouvoir le renforcement des capacités des institutions locales par le " dialogue local-local " ; | UN | ويتمثل الهدف العام في تعزيز بناء قدرات المؤسسات المحلية من خلال عملية " الحوار المحلي " ؛ |
Nous nous engageons à encourager l'autonomisation des femmes autochtones et à formuler et mettre en œuvre, en collaboration avec les peuples autochtones, en particulier les femmes et leurs organisations, des politiques et des programmes destinés à promouvoir le renforcement des capacités et à asseoir leur rôle de chefs de file. | UN | 17 - ونلتزم بدعم تمكين نساء الشعوب الأصلية وبصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى النهوض ببناء قدراتهن وتعزيز قيادتهن، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية، وخاصة مع نسائها ومنظماتهن. |
Constatant la nécessité de promouvoir le renforcement des capacités régionales et nationales de prévention des catastrophes, y compris par des systèmes d'alerte rapide, ainsi que la reconstruction et la remise en état des régions touchées par des catastrophes naturelles, | UN | " وإذ تقر بالحاجة إلى النهوض بتنمية القدرات الإقليمية والوطنية لمنع حدوث الكوارث، بوسائل منها أنظمة الإنذار المبكر، وكذلك تعمير وتأهيل المناطق المتضررة من الكوارث الطبيعية؛ |
b) Simplifier, harmoniser et adopter tout le système d'établissement des rapports ─ présentation, règles et procédures, périodicité ─ en vue de promouvoir le renforcement des capacités nationales et d'aider les gouvernements à intégrer les différents apports d'assistance extérieure à leur processus de développement; | UN | )ب( تبسيط وتنسيق واعتماد جميع اﻷشكال والقواعد والاجراءات ودورية التقارير لتعزيز عملية بناء القدرات الوطنية ومساعدة الحكومات على ادماج المساعدة الخارجية من مختلف المصادر في عملية التنمية لديها؛ |
Le forum et l'atelier ont permis de faciliter la communication entre les organisations non gouvernementales canadiennes et les jeunes y participant et de promouvoir le renforcement des capacités dans la communauté des organisations non gouvernementales. | UN | وقد عمل المنتدى وحلقة العمل على تسهيل الاتصال فيما بين المنظمات غير الحكومية الكندية المشاركة والشباب وتشجيع بناء القدرات في مجتمع المنظمات غير الحكومية. |