"promouvoir les échanges d'" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز تبادل
        
    • تشجيع تبادل
        
    • بتعزيز تبادل
        
    • لتشجيع تبادل
        
    • وتعزيز تبادل
        
    La Commission a invité les gouvernements à faire connaître au Secrétaire général la création éventuelle de tels organismes, en vue de promouvoir les échanges d'expériences acquises entre de telles institutions. UN ودعت اللجنة الحكومات إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات.
    La Commission les a invités également à faire connaître au Secrétaire général la création éventuelle de tels organismes, en vue de promouvoir les échanges d'expériences acquises entre de telles institutions. UN ودعتها أيضاً إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات.
    La Commission a invité en outre les Etats à faire connaître au Secrétaire général les mesures législatives ou autres prises en ce sens, y compris la création éventuelle d'organismes consultatifs nationaux, en vue de promouvoir les échanges d'expérience acquise entre de telles institutions. UN كذلك دعت اللجنة الدول إلى إبلاغ اﻷمين العام بما يُتخذ في هذا الصدد من تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك ما قد يجري إنشاؤه من هيئات استشارية وطنية، بغية تعزيز تبادل الخبرات المكتسبة بين هذه المؤسسات.
    Elle s'efforce de promouvoir les échanges d'idées et de données d'expérience entre les principales institutions dans le domaine de la vérification des comptes publics et comprend plus de 150 pays membres. UN وتسعى هذه المنظمة الدولية الى تشجيع تبادل اﻷفكار والخبرات بين المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في ميدان مراجعة الحسابات الحكومية، ويشترك في عضويتها أكثر من ١٥٠ بلدا.
    Toutefois, la Division n'a pas fait assez pour promouvoir les échanges d'informations, par écrit ou sur Internet, entre les divers réseaux d'assistance électorale et partenariats dont elle fait partie. UN غير أن الشعبة لم تقم على نحو واف بتعزيز تبادل المعلومات عن طريق الوسائل المطبوعة أو شبكة الإنترنت فيما بين مختلف شبكات المساعدة الانتخابية وشراكاتها، التي هي عضو فيها.
    — Mettre en place des filières de communication afin de promouvoir les échanges d'informations entre les institutions nationales s'occupant des droits fondamentaux de la femme, et les organisations non gouvernementales et les organes directeurs appropriés des administrations publiques; UN ● إنشاء قنوات اتصال لتشجيع تبادل المعلومات بين المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة والمنظمات غير الحكومية وهيئات صنع القرار الحكومية المعنية؛
    Le Comité consultatif est d'avis que les initiatives de coopération régionale entre missions sont essentielles pour maximiser l'efficacité de l'utilisation des ressources financières et humaines et promouvoir les échanges d'informations et de pratiques optimales. UN ترى اللجنة الاستشارية أن مبادرات التعاون الإقليمي بين البعثات لها دور حاسم في تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في استخدام الموارد المالية والبشرية وتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    Afin de promouvoir les échanges d'informations et de connaissances, le CRTC met en place un robuste système de gestion des connaissances, qui est présenté plus loin dans la section IV. UN ويعمل المركز والشبكة على إنشاء نظام محكم لإدارة المعارف، من أجل تعزيز تبادل المعلومات والمعارف، وترِد معلومات عنه في الفصل الرابع أدناه.
    La FAO a appuyé l'établissement du Réseau international pour la coopération et la coordination des activités de contrôle et de surveillance de la pêche, en vue de promouvoir les échanges d'informations entre les pays sur les systèmes de contrôle et de surveillance. UN وقد قدمت المنظمة دعمها لإنشاء الشبكة العالمية للتعاون والتنسيق في مجال الرصد والمراقبة والإشراف المتعلقة بأنشطة مصائد الأسماك، بغية تعزيز تبادل المعلومات بين البلدان في هذا المجال.
    3. Invite les Etats à faire connaître au Secrétaire général les mesures législatives ou autres prises en ce sens, y compris la création éventuelle d'organismes consultatifs nationaux, en vue de promouvoir les échanges d'expérience acquise entre de telles institutions; UN ٣ - تدعو الدول إلى إبلاغ اﻷمين العام بما يتخذ في هذا الصدد من تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك ما قد يجري إنشاؤه من هيئات استشارية وطنية، بغية تعزيز تبادل الخبرات المكتسبة بين هذه المؤسسات؛
    Le 19 février, l'Agence a également aidé l'Assemblée nationale à organiser un séminaire visant à promouvoir les échanges d'information entre parlementaires et autres partenaires. UN وفي 19 شباط/فبراير، قدمت المنظمة أيضا المساعدة إلى الجمعية الوطنية في تيسير حلقة عمل تهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات بين أعضاء البرلمان وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    :: Il s'efforcera de promouvoir les échanges d'informations et la concertation entre États au sujet de l'assistance, et dans cet esprit il gérera et actualisera régulièrement la base de données regroupant les offres d'assistance faites par des États et des organisations internationales et celle qui rassemble les demandes formulées par des États; UN :: السعي إلى تعزيز تبادل المعلومات والتحاور بين الدول بشأن المساعدة، بما في ذلك الاستكمال المتواصل لقاعدة البيانات، وعدا ذلك، تعهد قاعدة البيانات المتعلقة بعروض المساعدة من جانب الدول والمنظمات الدولية وقاعدة البيانات المتعلقة بطلبات المساعدة التي تقدمها الدول
    :: S'efforcera de promouvoir les échanges d'informations et la concertation entre États au sujet de l'assistance et, dans cet esprit, gérera et actualisera régulièrement la base de données regroupant les offres d'assistance faites par des États et des organisations internationales et celle qui rassemble les demandes formulées par des États; UN :: السعي إلى تعزيز تبادل المعلومات والحوار بين الدول في مجال المساعدة، بما في ذلك العمل المتواصل على استكمال وتعهد قاعدة البيانات المتعلقة بعروض المساعدة الواردة من الدول والمنظمات الدولية وقاعدة البيانات المتعلقة بطلبات المساعدة التي تقدمها الدول
    L'UNOWA a continué de promouvoir les échanges d'informations et les liens entre les différentes entités des Nations Unies opérant en Afrique de l'Ouest en ce qui concerne les menaces transfrontières et régionales contre la paix et la sécurité. UN 26 - واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تعزيز تبادل المعلومات والروابط المشتركة بين كيانات الأمم المتحدة العاملة في غرب أفريقيا بشأن التهديدات العابرة للحدود والإقليمية للسلام والأمن.
    c) promouvoir les échanges d'informations sur les succès écotouristiques enregistrés; UN (ج) تعزيز تبادل الخبرات الناجحة في ميدان السياحة الإيكولوجية؛
    34. Nous soulignons qu'il est important de promouvoir les échanges d'expériences au sujet des droits de la femme, des garçons et filles, des adolescents et adolescentes, ainsi que des droits des personnes du troisième âge et des handicapés; UN 34 - نشدد على أهمية تشجيع تبادل الخبرات في مجال حقوق المرأة والأطفال والشباب وتعزيز حقوق المسنّين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Recommandation 16 − promouvoir les échanges d'informations et autres mesures de suivi pour encourager les participants à mettre en place des réseaux. UN التوصية 16- تشجيع تبادل المعلومات وغير ذلك من أنشطة المتابعة بغية حفز الربط الشبكي بين المتدربين.
    En Asie, l'établissement de réseaux régionaux a permis de promouvoir les échanges d'informations relatives à la gestion des ressources naturelles, dans la perspective d'un renforcement des capacités et de la mise au point de systèmes efficaces d'alerte précoce. UN 65- وفي آسيا، سمحت إقامة شبكات إقليمية بتعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية في إطار تدعيم القدرات ووضع نظم فعالة للإنذار المبكر.
    Relier les activités entreprises sur le plan national dans le but d'assurer le suivi des ateliers sousrégionaux en vue de constituer un réseau régional, notamment par le biais de l'Internet, pour promouvoir les échanges d'informations; UN ربط الجهود الوطنية لمتابعة حلقات العمل دون الإقليمية في شبكة إقليمية، بطرق منها استخدام شبكة إنترنت، لتشجيع تبادل المعلومات؛
    Le Comité consultatif est d'avis que les initiatives de coopération régionale entre missions sont essentielles pour maximiser l'efficacité de l'utilisation des ressources financières et humaines et pour promouvoir les échanges d'informations et de pratiques optimales. UN 47 - وترى اللجنة الاستشارية أن مبادرات التعاون الإقليمي بين البعثات لها دور حاسم في تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في الموارد المالية والبشرية وتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus