"promouvoir les valeurs" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز القيم
        
    • تعزيز قيم
        
    • ترويج القيم
        
    • تشجيع القيم
        
    • وتعزيز القيم
        
    • الترويج لقيم
        
    • الترويج للقيم
        
    • لتعزيز القيم
        
    • بها الترويج لهذه القيم فهي
        
    • بتعزيز القيم
        
    • إعلاء قيم
        
    • تشجيع قيم
        
    • تعزز القيم
        
    • الترويج لهذه القيم فهي بالأخذ
        
    • نشر القيم الإنسانية
        
    Toutefois, il ne s'est pas constamment attaché à promouvoir les valeurs normatives inhérentes à un processus libre et équitable, ce qui a limité son efficacité. UN بيد أن المنظمة كانت أقل اتساقاً مع تعزيز القيم المعيارية للعملية الحرة العادلة بشكل مسبق، الأمر الذي حد من الفعالية.
    Elle doit commencer à la maison et, à cet égard, promouvoir les valeurs et ce qu'il y a de mieux dans les cultures. UN ويجب أن تبدأ التربية في البيت وأن تعمل، في هذا الشأن، على تعزيز القيم وأفضل ما لدى الثقافات.
    L'organisation a pour but de promouvoir les valeurs de l'autonomie locale grâce à la coopération entre les gouvernements locaux et, plus largement, au sein de la communauté internationale UN تهدف المنظمة إلى تعزيز قيم الحكم الذاتي المحلي عن طريق التعاون بين الحكومات المحلية والمجتمع الدولي الأوسع.
    L'organisation a pour mandat de promouvoir les valeurs et les principes des Nations Unies parmi les jeunes, particulièrement les étudiants, en organisant diverses manifestations éducatives qui familiarisent les étudiants avec les Nations Unies. UN تتمثل ولاية المنظمة في تعزيز قيم الأمم المتحدة ومبادئها في أوساط الشباب، ولا سيما الطلاب، وذلك من خلال تنظيم مختلف المناسبات التعليمية التي تُعرّف الطلاب على الأمم المتحدة.
    Elle peut aussi transformer le système éducatif pour que celui-ci puisse jouer un rôle central afin de promouvoir les valeurs démocratiques et la citoyenneté responsable. UN وباستطاعتها أيضاً تعديل نظامها التعليمي بما يتيح له أداء دور رئيسي في ترويج القيم الديمقراطية والمواطنة المسؤولة.
    Nous devons honorer Sa Sainteté en réaffirmant notre détermination à promouvoir les valeurs qu'il a incarnées et qu'il a inlassablement promues tout au long de sa vie. UN ويجب أن نكرّم قداسته من خلال تجديد عزمنا على تعزيز القيم التي ظل يجسدها ويعلي مكانتها دون كلل طوال عمره.
    Le Canada a à coeur de travailler avec le Comité international olympique et de soutenir ses programmes pour promouvoir les valeurs inhérentes à l'olympisme. UN وكندا ملتزمة بالعمل مع اللجنة اﻷولمبية الدولية وبرامجها من أجل تعزيز القيم المتأصلة في الروح اﻷولمبية.
    La Commission du service public est chargée de promouvoir les valeurs et principes essentiels de l'administration publique dans le service public. UN لجنة الخدمة العامة مسؤولة عن تعزيز القيم والمبادئ اﻷساسية لﻹدارة العامة في مجال الخدمة العامة.
    De plus, la Mission s'est employée sans relâche à promouvoir les valeurs démocratiques en organisant des cours, des séminaires et des conférences à l'intention de plus de 6 000 Haïtiens de toutes origines sociales. UN ومن اﻷهمية المساوية بمكان أن تعمل البعثة بلا كلل على تعزيز القيم الديمقراطية عن طريق توفير الدروس وعقد الحلقات الدراسية والمؤتمرات لما يزيد على ٦ ٠٠٠ من الناس الهايتيين العاديين.
    Ce programme a contribué pour beaucoup à promouvoir les valeurs démocratiques et les droits de l'homme, ainsi que la réconciliation nationale et le processus de paix. UN وقد أدى ذلك إلى إحراز تقدم كبير في تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، والمصالحة الوطنية وعملية السلام.
    L'Alliance cherche à promouvoir les valeurs humanistes partagées qui contribuent à une culture de paix entre toutes les civilisations. UN 4 - ويسعى التحالف إلى تعزيز القيم الإنسانية المشتركة التي تُسهم في ثقافة السلام بين جميع الحضارات.
    Le comité de l'UNICEF qui oeuvre en Slovénie réussit à promouvoir les valeurs de la solidarité internationale. UN ولجنة اليونيسيف التي تعمل في سلوفينيا تعمل بنجاح على تعزيز قيم التكافل الدولي.
    Votre expérience passée au sein de l'Organisation des Nations Unies nous garantit que, sous votre direction, l'Assemblée continuera de promouvoir les valeurs et les principes de notre Organisation. UN وإن خبرتكم السابقة في الأمم المتحدة تكفل أن تواصل الجمعية العامة في ظل توجيهكم تعزيز قيم منظمتنا ومبادئها.
    Il s'est souvent avéré fort utile d'avoir recours à elles pour promouvoir les valeurs universelles sur le continent. UN والاعتماد عليها في تعزيز قيم عالمية في القارة أثبت جدواه في معظم الحالات.
    Pour contrecarrer les valeurs et les modes de consommation négatifs qui risquent de s'infiltrer dans la région par l'intermédiaire de la mondialisation, il est important de promouvoir les valeurs culturelles locales et islamiques. UN ومن الأهمية ترويج القيم الثقافية المحلية والإسلامية لمواجهة القيم وأنماط الاستهلاك غير المرغوب فيها التي قد تتسرب إلى المنطقة العربية من خلال العولمة.
    21. Les médias, entendus au sens large, ont également un rôle central à jouer, à la fois pour promouvoir les valeurs et les buts énoncés au paragraphe 1 de l'article 29 et pour veiller à ce que leurs activités n'aillent pas à l'encontre des efforts déployés par ailleurs dans la promotion de ces objectifs. UN 21- ولوسائل الإعلام بالمعنى العام لهذه العبارة دور رئيسي تقوم به سواء في ترويج القيم والأهداف المنصوص عليها في المادة 29(1) أو في ضمان عدم إحباط جهودها للجهود التي يبذلها الآخرون لتحقيق هذه الأهداف.
    iii) promouvoir les valeurs non violentes et sensibiliser; UN تشجيع القيم الخالية من العنف وحملات التوعية؛
    L'Etat a le devoir de sauvegarder et de promouvoir les valeurs nationales de civilisation. UN فمن واجب الدولة حماية وتعزيز القيم الوطنية للحضارة.
    ii) promouvoir les valeurs non violentes et lancer des actions de sensibilisation; UN الترويج لقيم عدم استخدام العنف ورفع مستوى الوعي؛
    Le Gouvernement encourage tout particulièrement et finance des projets culturels organisés en commun par diverses organisations confessionnelles afin de promouvoir les valeurs religieuses universelles et de démontrer qu'elles sont compatibles avec celles de la civilisation moderne. UN وتوفر الحكومة بوجه خاص التشجيع والتمويل للمشاريع الثقافية التي تتشارك في تنظيمها المؤسسات الدينية ابتغاء الترويج للقيم الدينية العالمية وإثبات اتفاقها مع قيم الحضارة الحديثة.
    L'organisation a aussi centré son travail sur les médias de masse en vue de promouvoir les valeurs liées à l'éthique, à la culture, à l'école et à la famille. UN وركزت المنظمة عملها أيضا على وسائل الإعلام، لتعزيز القيم المتصلة بالأخلاق والثقافة والمدرسة والأسرة.
    Vous pouvez encourager les États à nous donner, nous les institutions multilatérales dont ils sont membres, les ressources et les mandats dont nous avons besoin pour accomplir notre mission. [...] Deuxièmement, vous pouvez promouvoir les valeurs universelles en agissant dans votre propre domaine d'activité. UN فبإمكانكم تشجيع الدول على أن تقدم إلينا، نحن المؤسسات المتعددة الأطراف التي هي جميعاً أعضاء فيها، الموارد والسلطة التي نحتاج إليها لأداء عملنا. [...] وأما الطريقة الثانية التي تستطيعون بها الترويج لهذه القيم فهي بالأخذ بها مباشرة عن طريق اتخاذ إجراءات في مجال عمل شركاتكم.
    Cette organisation est un centre national fondé au Mexique en 1998 pour promouvoir les valeurs humaines et culturelles qui renforcent le pouvoir des femmes et déclenche le développement social par toutes sortes de programmes. UN المنظمة مركز وطني تأسس في المكسيك في عام 1998 من أجل القيام، بواسطة مجموعة متنوعة من البرامج بتعزيز القيم الإنسانية والثقافية التي توطد الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية.
    Invitant les États Membres à promouvoir les valeurs de la paix, de la compréhension et du dialogue dans l'éducation des enfants ainsi que la conscience de la nécessité urgente de combattre la pauvreté, la malnutrition et l'analphabétisme partout dans le monde, UN وإذ تدعـو الدول اﻷعضاء إلى إعلاء قيم السلام والتفاهم والحوار في تعليم اﻷطفال، والتوعية بالحاجة الملحﱠة إلى مكافحة الفقر وسوء التغذية واﻷمية في جميع أنحاء العالم،
    iii) promouvoir les valeurs non violentes et sensibiliser; UN تشجيع قيم نبذ العنف وحملات التوعية؛
    Dans un monde globalisé et interdépendant, seules des institutions multilatérales fortes peuvent promouvoir les valeurs fondamentales de la paix, de la démocratie, des droits de l'homme et du développement durable. UN في كوكب معولم ومتكافل فإن المؤسسات المتعددة الأطراف القوية هي وحدها التي يمكن أن تعزز القيم الأساسية للسلم والديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Soulignent l'importance de promouvoir les valeurs communes de tolérance et de coexistence et d'inviter les médias à s'abstenir de publier des matières qui prêchent l'extrémisme et la violence; UN تؤكد على أهمية نشر القيم الإنسانية الفاضلة وإشاعة روح التسامح والتعايش وحث وسائل الإعلام على الإمتناع عن نشر المواد الإعلامية الداعية للتطرف والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus