Nous exhortons donc les pays développés à aider les pays en développement à adopter des stratégies et politiques de développement stimulant l'industrialisation et à promouvoir un développement industriel durable bénéficiant à tous, conformément à leurs intérêts nationaux. | UN | لذلك، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تساعد البلدان النامية في تعظيم دور التصنيع في استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية وفي تعزيز التنمية الصناعية المستدامة الشاملة للجميع بطريقة تتماشى مع مصالحها الوطنية. |
Il est intéressant de noter que la décision a été prise par l’ambassade des Pays-Bas en Éthiopie, en étroite consultation avec les autorités éthiopiennes, après que des spécialistes du développement hors Siège eurent conclu que la nouvelle approche de l’ONUDI pouvait faire une différence au niveau local et que le programme intégré contribuerait à promouvoir un développement industriel durable. | UN | وجدير بالملاحظة أن سفارة هولندا في اثيوبيا اتخذت هذا القرار بالتشاور الوثيق مع السلطات الاثيوبية، ذلك أن خبراء التنمية في الميدان توصلوا الى الاستنتاج بأن نهج اليونيدو الجديد يمكن أن يكون مؤثرا على الصعيد المحلي وأن البرنامج المتكامل سيساعد على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
À cet égard, l'Organisation doit redoubler d'efforts. Elle devrait assurer davantage de services spécialisés et de services d'appui dans les secteurs de l'alimentation, du cuir, des textiles, du bois et de l'agro-industrie en vue de promouvoir un développement industriel durable et la coopération entre les pays en développement. | UN | ودعا المنظمة إلى مضاعفة جهودها في هذا الميدان، وإلى توفير المزيد من الخبرة الفنية والدعم لقطاعات الصناعات الغذائية والجلود والمنسوجات والأخشاب والصناعات الزراعية بهدف تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والتعاون فيما بين البلدان النامية. |
L'ONUDI, qui est chargée de promouvoir un développement industriel durable qui profite à tous, appuie plusieurs programmes de développement de l'entreprenariat qui donnent de bons résultats. | UN | وتدعم منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، المكلفة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع، عدة برامج ناجحة في مجال تنمية تنظيم المشاريع. |
Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). L'Organisation contribue à l'élimination de la pauvreté grâce à son mandat qui est de promouvoir un développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays en transition. | UN | منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية " اليونيدو " - تسهم اليونيدو في القضاء على الفقر ضمن ولايتها المتمثلة في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
29. Il est légitime que certains pays en développement craignent que leurs capacités ne soient pas suffisamment prises en compte lorsque de nouveaux mécanismes sont mis en place afin de promouvoir un développement industriel durable. | UN | 29- وأردف قائلا إن لدى بعض البلدان النامية قلقا مشروعا من أن قدراتها لا تراعى بقدر كاف عند الأخذ بآليات جديدة للتنمية الصناعية المستدامة. |
Pour que la mondialisation soit opérante pour tous et que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire soient atteints, il convient de s'attacher en particulier à promouvoir un développement industriel durable, lequel passe par la mise en place de capacités industrielles compétitives. | UN | 2 - وحتى يستفيد الجميع من العولمة ويتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي التركيز بوجه خاص على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة ببناء القدرات التنافسية في مجال الصناعة. |
1. L'ONUDI mène toute une série d'activités en application de son mandat qui est de promouvoir un développement industriel durable en proposant et en renforçant des modèles viables de production et de consommation tout au long de l'ensemble du processus de fabrication. | UN | 1- نفَّذت اليونيدو مجموعة واسعة من الأنشطة عملا بولايتها بشأن تعزيز التنمية الصناعية المستدامة باستحداث وتعزيز الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك في جميع مراحل عملية التصنيع العالمي. |
À la suite de la quinzième session de la Conférence générale tenue à Lima en 2013, l'ONUDI a recadré son mandat afin de promouvoir un développement industriel durable et profitant à tous. | UN | 123- ونتيجة للدورة الخامسة عشرة للمؤتمر العام، المعقودة في ليما عام 2013، أعادت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) تركيز ولاياتها على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة الشاملة للجميع. |
25. Le Groupe se félicite de l'organisation de la récente Réunion de groupes d'experts d'Amérique latine et des Caraïbes, qui a permis aux pays concernés et à l'ONUDI d'engager un dialogue constructif sur les moyens de promouvoir un développement industriel durable. | UN | 25- وواصل حديثه قائلاً بأن المجموعة تعرب عن تقديرها بشأن تنظيم اجتماع فريق خبراء أمريكا اللاتينية والكاريـبي الذي عُقد مؤخّراً. فقد مكّنت تلك العملية البلدان المعنية واليونيدو من مباشرة حوار بنّاءٍ حول امكانيات تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
L’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel a mis au point une série de programmes concernant des activités industrielles et manufacturières à l’intention du secteur non structuré dans sept pays pilotes d’Afrique, l’objectif étant de promouvoir un développement industriel durable, mené par le secteur privé, par le biais du programme Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique. | UN | ٧٠ - وقد أنشأت اليونيدو مجموعة من البرامج في مجال اﻷنشطة الصناعية وأنشطة التصنيع للقطاع غير الرسمي في سبعة بلدان رائدة في أفريقيا بهدف تعزيز التنمية الصناعية المستدامة التي يتزعمها القطاع الخاص، وذلك من خلال البرنامج المسمى ' التحالف من أجل التصنيع في أفريقيا ' . |
L’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), qui est chargée de promouvoir un développement industriel durable dans les pays en développement et les pays en transition, continue de participer activement à l’action que mène la communauté internationale pour éliminer la pauvreté. | UN | ١٠٤ - تواصل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، في إطار ولايتها المتمثلة في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تقديم مساهمات ضخمة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء على الفقر. |
Il offre à ses 30 membres de renom un forum permanent de réflexion dont le but est d'examiner et recenser les stratégies et moyens qui permettent de promouvoir un développement industriel durable en Amérique latine. | UN | وهذه الحلقة هي بمثابة منتدى دائم للتفكير بين أعضائها البارزين وعددهم 30 عضوا، وتهدف إلى استعراض وتحديد الاستراتيجيات والوسائل الكفيلة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة في منطقة أمريكا اللاتينية. |
Il offre à ses membres de renom un forum permanent de réflexion où sont examinés et recensés les stratégies et moyens susceptibles de promouvoir un développement industriel durable en Amérique latine. | UN | وهذه الحلقة هي بمثابة منتدى دائم يتيح لأعضائها البارزين إنعام النظر في القضايا المطروحة بهدف استعراض وتحديد الاستراتيجيات والوسائل الكفيلة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة في أمريكا اللاتينية. |
22. La mission de l’ONUDI est de promouvoir un développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays en transition, ce qui implique un schéma de développement basé sur une économie compétitive, sur la création d’emplois et sur la viabilité écologique. | UN | ٢٢ - وانتقل الى القول ان مهمة اليونيدو تتمثل في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصاديات الانتقالية مما يعني السير على نمط تنمية تستند الى اقتصاد قادر على المنافسة ، وتستند الى ايجاد فرص عمل ، والى الحفاظ على البيئة . |
De plus, il décrit le rôle joué par l'ONUDI et les contributions qu'elle a récemment apportées en tant qu'institution spécialisée chargée de promouvoir un développement industriel durable et sans exclusive, ainsi que la coopération industrielle à l'échelle internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، يصف التقرير دور اليونيدو وما قدمته من إسهامات في الآونة الأخيرة، باعتبارها الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة المكلفة بالترويج للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع وللتعاون الصناعي الدولي. |