Depuis lors, et afin de promouvoir une participation universelle à la Convention, nous avons réglé les questions qui restaient encore en suspens sur la Partie XI du texte avec l'accord de 1994 sur l'application. | UN | ومنذ ذلك الحين، ومن أجل تعزيز المشاركة العالمية، قمنا بحل المسائل العالقة في الجزء 11 من خلال تنفيذ الاتفاق عام 1994. |
:: Ont donné pour instructions de faire parvenir aux organisations nationales concernées des informations sur le projet relatif à la gouvernance des pays du Pacifique afin de promouvoir une participation intersectorielle à la mise en place de politiques nationales de télécommunication; et | UN | :: إحالة المعلومات عن شروع الحكم في منطقة المحيط الهادئ إلى المؤسسات الوطنية المسؤولة لأجل تعزيز المشاركة الشاملة للقطاعات في وضع السياسة العامة الوطنية لقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ و |
Nous y voyons de grands avantages s'agissant de promouvoir une participation à la fois étendue, complète et rigoureuse. | UN | والفائدة الكبيرة من ذلك هي تشجيع المشاركة الواسعة والكاملة والصحيحة. |
Par ailleurs l'Autriche a ramené l'âge national du vote à 16 ans pour promouvoir une participation politique plus grande. | UN | وعلاوة على ذلك، خفضت النمسا سن التصويت على المستوى الوطني إلى 16 عاما من أجل تشجيع مشاركة سياسية أكبر. |
i) À promouvoir une participation large et effective de représentants de la société civile aux processus de décision concernant la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels; ¶ | UN | (ط) أن تعزز المشاركة الفعالة والواسعة النطاق لممثلي المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Il faudra continuer de s'efforcer de promouvoir une participation aussi large que possible à des appels d'offres justes, transparents et compétitifs. | UN | ويجب مواصلة بذل الجهود لتشجيع المشاركة على أوسع نطاق ممكن في عملية شراء نزيهة وشفافة وتنافسية. |
Le document FCCC/SBI/2004/5, établi pour la vingtième session du SBI, qui traite des mesures à prendre pour promouvoir une participation effective au processus découlant de la Convention, est également à prendre en considération. | UN | وتعد الوثيقة FCCC/SBI/2004/5 المتعلقة بتعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية والمعدَّة للدورة العشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ بدورها ذات صلة بهذا الشأن. |
Il s'est également employé à promouvoir une participation active et éclairée des citoyens cambodgiens à la marche des affaires publiques et à la prise de décisions qui touchent leur vie et leur bienêtre. | UN | وسعى المكتب أيضاً إلى النهوض بالمشاركة النشطة والمستنيرة للمواطنين الكمبوديين في إدارة الحياة العامة، وباتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم ورفاههم. |
Le Kazakhstan élargira et renforcera sa coopération internationale en matière de protection des droits et libertés de l'homme, poursuivra un dialogue équitable et constructif dans le cadre du Conseil et s'efforcera de promouvoir une participation multilatérale à tous les mécanismes de l'Examen périodique universel. | UN | وستسعى كازاخستان إلى توسيع وتعزيز تعاونها الدولي في مجال حماية حقوق الإنسان وحرياته، وستواصل في إجراء حوار منصف وبناء في إطار المجلس، وستعمل على تعزيز المشاركة المتعددة الأطراف في جميع آليات الاستعراض الدوري الشامل. |
Au Mexique, le Fonds contribue avec d'autres organismes des Nations Unies à promouvoir une participation active et utile des peuples autochtones à l'élaboration des politiques publiques, à l'échelle du pays et des États. | UN | 83 - وفي المكسيك، يعمل الصندوق مع سائر وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز المشاركة الفعالة والهادفة للشعوب الأصلية في رسم السياسات العامة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Œuvrer pour la pleine application et le suivi des résultats des deux phases du Sommet mondial sur la société de l'information et, à cet égard, promouvoir une participation effective et équitable des pays du Mouvement des pays non alignés à ce processus. | UN | 544-1 العمل على تنفيذ ومتابعة نتائج مرحلتي القمة العالمية لمجتمع المعلومات، ومن ثم تعزيز المشاركة الفعالة والمتكافئة لدول حركة عدم الانحياز في هذه العملية؛ |
:: Facilitation de l'organisation d'un forum permettant aux partis politiques et aux organisations de la société civile de promouvoir la participation, la transparence et l'information; 50 réunions avec les partis politiques pour promouvoir une participation accrue et une meilleure connaissance des principaux processus politiques | UN | :: تيسير عقد منتدىً للأحزاب السياسية ولمنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز المشاركة والشفافية والإعلام؛ وعقد 50 اجتماعا مع الأحزاب السياسية لتشجيع المزيد من المشاركة في العمليات السياسية الرئيسية وزيادة الوعي بها |
625.1 Œuvrer pour la pleine application et le suivi des résultats des deux phases du Sommet mondial sur la société de l'information et, à cet égard, promouvoir une participation effective et équitable des pays du Mouvement des pays non alignés à ce processus; | UN | 625/1 العمل على تنفيذ ومتابعة نتائج مرحلتي القمة العالمية لمجتمع المعلومات، ومن ثم تعزيز المشاركة الفعالة والمتكافئة لدول حركة عدم الانحياز في هذه العملية؛ |
Ces projets visent également à appuyer la gouvernance locale dans le but de promouvoir une participation sans exclusive de la population, notamment aux initiatives de développement. | UN | وتدعم المشاريع أيضا الحوكمة المحلية من أجل تشجيع المشاركة المجتمعية الشاملة والانخراط في المبادرات الإنمائية المحلية. |
:: promouvoir une participation représentative au processus de consolidation de la paix et le renforcement des liens entre la société civile, le législateur et les preneurs de décisions | UN | :: تشجيع المشاركة على نطاق واسع في عملية بناء السلام وتعزيز الصلات بين المجتمع المدني والقانون وراسمي السياسات |
Au niveau national, les gouvernements devraient sensibiliser leurs citoyens de tout âge, y compris les écoles et les clubs de jeunes et devraient promouvoir une participation active aux préparatifs entrepris au niveau national. | UN | ويتعين أن تقوم الحكومات على الصعيد الوطني بزيادة الوعي بين مواطنيها، من جميع الأعمار، بما في ذلك ما يتم عن طريق المدارس ونوادي الشباب، كما يتعين عليها تشجيع المشاركة النشطة في الاستعدادات الوطنية. |
C. promouvoir une participation équilibrée des femmes et des hommes dans les instances de décisions des entreprises publiques et privées | UN | جيم - تشجيع مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في هيئات صنع القرار التابعة لشركات القطاعين العام والخاص: |
Chaque Partie s'emploie à promouvoir une participation effective du public à un stade approprié — et tant que les options sont encore ouvertes — durant la phase d'élaboration par des autorités publiques des dispositions réglementaires et autres règles juridiquement contraignantes d'application générale qui peuvent avoir un effet important sur l'environnement. | UN | يسعى كل طرف إلى تشجيع مشاركة الجمهور مشاركة فعلية في مرحلة مناسبة، وفي الوقت الذي لا تزال فيه الخيارات مفتوحة، خلال العملية التي تقوم فيها السلطات العامة بوضع اللوائح التنفيذية وغيرها من القواعد الملزمة قانونياً ذات التطبيق العام التي قد يكون لها أثر ذو شأن على البيئة. |
i) À promouvoir une participation large et effective de représentants de la société civile aux processus de décision concernant la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels; ¶ | UN | (ط) أن تعزز المشاركة الفعالة والواسعة النطاق لممثلي المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
C’est notamment le cas des stratégies axées sur des actions concrètes, permettant des améliorations et des ajustements en plusieurs temps et conçues en vue de promouvoir une participation plus large des groupes concernés et de la société civile. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص إذا ما جرى تصور تلك الاستراتيجيات على أنها ذات منحى عملي، بما يفسح المجال للقيام بعملية تحسينات وتعديلات تدريجية، وعلى أنها أداة لتشجيع المشاركة اﻷوسع لجميع الفئات المعنية والمجتمع المدني. |
Lors de la neuvième session, les Parties ayant souhaité promouvoir une participation réelle des organisations, les ONG ont eu la possibilité de faire, par l'intermédiaire des collectifs, des interventions sur deux questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la plénière. | UN | وفي الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، واستجابة لاهتمام الأطراف بتعزيز المشاركة الفعالة، أتيحت للمنظمات غير الحكومية الفرصة من خلال المجموعات للمساهمة بمداخلات في إطار بندين موضوعيين من جدول الأعمال في الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف. |
b) Etablir des mécanismes appropriés pour promouvoir une participation efficace de toutes les parties intéressées à la prise de décisions sur la gestion des forêts; | UN | )ب( وضع إجراءات مناسبة من أجل النهوض بالمشاركة الفعالة من جانب جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر في عملية اتخاذ القرار بشأن إدارة الغابات؛ |
115. La CNUCED devrait promouvoir une participation de la société civile, en particulier des ONG et des milieux universitaires, du secteur privé et des autres organismes des Nations Unies, plus systématique et mieux intégrée à ses mécanismes intergouvernementaux, conformément au règlement intérieur des organes considérés. | UN | 115- وينبغي للأونكتاد أن يجعل مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، مشاركة أكثر منهجية وأفضل تكاملاً مع العمليات الحكومية الدولية وفقاً للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للأونكتاد. |
Le Département a coopéré avec les autres bureaux des Nations Unies pour promouvoir une participation plus large à la cérémonie annuelle des traités et pour préparer la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine. | UN | كما تعاونت الإدارة مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى لتعزيز المشاركة الأوسع في الفعالية السنوية للمعاهدة وفي التحضير للعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي. |