"promouvoir une plus grande" - Traduction Français en Arabe

    • العمل على زيادة
        
    • تشجيع زيادة
        
    • تحقيق مزيد من
        
    • التشجيع على زيادة
        
    • تعزيز المزيد من
        
    • تشجيع المزيد من
        
    • تعزيز زيادة
        
    • تشجيع قدر أكبر من
        
    • تعزيز قدر أكبر من
        
    • وتشجيع زيادة
        
    • وتعزيز زيادة
        
    • لتشجيع زيادة
        
    • تشجيع التوسع في
        
    • التشجيع على المزيد من
        
    • لتعزيز قدر أكبر من
        
    Parce que ces activités ont des incidences économiques considérables sur les pays en développement, il importe de promouvoir une plus grande participation de nationaux de ces pays aux activités de tels organes. UN ولأن هذه الأنشطة لها أثر اقتصادي هام على البلدان النامية، من المهم العمل على زيادة مشاركة هذه البلدان في تلك الهيئات.
    iii) promouvoir une plus grande cohérence entre les politiques des organes intergouvernementaux et celles des organes directeurs dans tout le système des Nations Unies; UN ' ٣ ' تشجيع زيادة اتساق السياسات بين الهيئات الحكومية الدولية وهيئات اﻹدارة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة؛
    La nécessité de promouvoir une plus grande transparence et une meilleure compréhension des risques chimiques a été soulignée. UN وجرى التأكيد على ضرورة تحقيق مزيد من الشفافية وفهم المخاطر الكيميائية.
    Organisation au niveau des États de 20 forums permettant aux partis politiques et aux organisations de la société civile de promouvoir une plus grande participation aux principaux processus politiques et une meilleure connaissance de ces derniers UN تيسير 20 من المنتديات على مستوى الولايات تشارك فيها الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني بهدف التشجيع على زيادة المشاركة في العمليات السياسية الرئيسية وإذكاء الوعي بهذه العملية
    promouvoir une plus grande responsabilisation et une plus grande efficience dans les activités de l'Organisation des Nations Unies, et prendre des mesures pour rendre le système des Nations Unies plus cohérent, plus coordonné et plus attentif aux besoins, est un autre aspect important de ce processus de réforme. UN ومن الأوجه الأخرى المهمة لعملية الإصلاح تعزيز المزيد من المساءلة والفعالية في عمل المنظمة، بالإضافة إلى التدابير التي تجعل منظومة الأمم المتحدة ككل أكثر تماسكا وتنسيقا واستجابة.
    Dans cette optique, il faudrait multiplier et appuyer les initiatives visant à promouvoir une plus grande réconciliation nationale, à renforcer le dialogue inter et intrapartis et à accroître la participation des jeunes et des femmes au processus électoral; UN وفي هذا السياق، ينبغي دعم وتوسيع نطاق المبادرات الرامية إلى تشجيع المزيد من خطوات المصالحة الوطنية، وإلى تعزيز الحوار داخل الأحزاب وفيما بينها، وزيادة مشاركة الشباب والنساء في العملية الانتخابية؛
    promouvoir une plus grande prise de conscience sur l'emploi et le travail décent en tant que stratégie de développement efficace pour réduire la pauvreté UN تعزيز زيادة التوعية بالعمالة والعمل الكريم كاستراتيجية إنمائية فعالة للحد من الفقر
    Pour ce faire, il faudra aussi que les gouvernements s'attachent à promouvoir une plus grande diversification des échanges et à renforcer la compétitivité de leurs secteurs commerciaux. UN وستقتضي هذه التدابير أيضا بذل جهود محلية من أجل العمل على زيادة تنويع تجارة تلك البلدان وزيادة القدرة التنافسية لقطاعاتها التجارية.
    Pour ce faire, il faudra aussi que les gouvernements s'attachent à promouvoir une plus grande diversification des échanges et à renforcer la compétitivité de leurs secteurs commerciaux. UN وستقتضي هذه التدابير أيضا بذل جهود محلية من أجل العمل على زيادة تنويع تجارة تلك البلدان وزيادة القدرة التنافسية لقطاعاتها التجارية.
    Pour ce faire, il faudra aussi que les gouvernements s'attachent à promouvoir une plus grande diversification des échanges et à renforcer la compétitivité de leurs secteurs commerciaux. UN وستقتضي هذه التدابير أيضا بذل جهود محلية من أجل العمل على زيادة تنويع تجارة تلك البلدان وزيادة القدرة التنافسية لقطاعاتها التجارية.
    33. L'Organisation des Nations Unies reconnaît la nécessité de promouvoir une plus grande transparence dans les activités spatiales et d'instaurer un système de mesures de confiance. UN ٣٣ - وتعترف اﻷمم المتحدة بضرورة تشجيع زيادة الوضوح فيما يتعلق بأنشطة الفضاء ووضع نظام لتدابير بناء الثقة بشأنها.
    Il a pour objectif de promouvoir une plus grande cohérence et le renforcement des capacités au sein de l'Organisation pour ce qui est des activités liées aux entreprises et de la diffusion des innovations en matière d'engagement dans tout le système. UN وتشمل أهداف هذه الشبكة تشجيع زيادة الاتساق وبناء القدرات داخل المنظمة في مجال الأنشطة التي تشمل دوائر الأعمال، وتعميم الابتكارات ذات الصلة بإشراكها على نطاق المنظومة بأسرها.
    La MINUSCA a également organisé des réunions et des séances de travail à Bria et Ndélé avec des membres et des dirigeantes d'associations féminines pour promouvoir une plus grande participation des femmes, aussi bien à la base qu'à des postes de responsabilité. UN ونظمت البعثة المتكاملة أيضا اجتماعات وجلسات عمل مع المنظمات النسائية وقياداتها في بريا، ونديلي، من أجل تشجيع زيادة مشاركة المرأة على مستويات القواعد الشعبية والقيادات.
    Il devrait promouvoir une plus grande cohésion et une interaction plus étroite entre les travaux de ses organes subsidiaires et ceux des fonds et programmes des Nations Unies; UN وينبغي للمجلس أن يعمل على تحقيق مزيد من التلاحم والتفاعل الوثيق بين أعمال هيئاته الفرعية وأعمال صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛
    Il devrait promouvoir une plus grande cohésion et une interaction plus étroite entre les travaux de ses organes subsidiaires et ceux des fonds et programmes des Nations Unies; UN وينبغي للمجلس أن يعمل على تحقيق مزيد من التلاحم والتفاعل الوثيق بين أعمال هيئاته الفرعية وأعمال صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛
    La Commission occupe une place privilégiée pour promouvoir une plus grande harmonisation des dimensions sous-régionale, régionale et internationale des interventions à la suite d'un conflit. UN واستطرد قائلا إن اللجنة تتمتع بوضع فريد يمكنها من التشجيع على زيادة المواءمة بين الأبعاد دون الإقليمية والإقليمية والدولية للجهود التي تُبذل بعد انتهاء النزاع.
    Cinquièmement, promouvoir une plus grande transparence dans les procédures et décisions du Conseil, afin que les autres États Membres des Nations Unies, la société civile et l'opinion publique dans son ensemble soient en mesure d'exercer un contrôle démocratique sur ses activités. Mieux sera connue et comprise la complexité des questions dont s'occupe l'Organisation, plus important sera l'appui apporté à ses activités. UN خامسا، تعزيز المزيد من الشفافية في إجراءات وقرارات المجلس، حتي يمكن للدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة، والمجتمع المدني، والرأي العام قاطبة، ممارسة إشراف ديمقراطي على إجراءاته؛ فكلما إزدادت معرفة وتفهم تعقيدات القضايا التي يبحثها، زاد التأييد لعمله.
    Dans cette optique, il faudrait multiplier et appuyer les initiatives visant à promouvoir une plus grande réconciliation nationale, à renforcer le dialogue inter et intrapartis et à accroître la participation des jeunes et des femmes au processus électoral. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعم وتوسيع نطاق المبادرات الرامية إلى تشجيع المزيد من خطوات المصالحة الوطنية، وإلى تعزيز الحوار داخل الأحزاب وفيما بينها، وإلى زيادة مشاركة الشباب والنساء في العملية الانتخابية.
    Le Gouvernement a prévu en outre la création d'une banque de la femme en vue de promouvoir une plus grande participation des femmes à la croissance économique du pays. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أعدَّت الحكومة لإنشاء بنك المرأة من أجل تعزيز زيادة مشاركة المرأة في النمو الاقتصادي للبلد.
    Les Philippines appuient résolument les mesures visant à promouvoir une plus grande transparence dans le domaine du transfert d'armements et des dépenses militaires, y compris le Registre des Nations Unies sur les armes de type classique. UN وتؤيد الفلبين تأييدا ثابتا التدابير الرامية الى تشجيع قدر أكبر من الوضوح في عمليات نقل اﻷسلحة وفي النفقات العسكرية، بما في ذلك سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    promouvoir une plus grande coordination entre les diverses directions du Département en matière de droits de l'homme; UN تعزيز قدر أكبر من التنسيق بين مختلف مراكز الإدارة في الوزارة في مجال حقوق الإنسان؛
    Il lui faudra également procéder à des réformes pour rendre les recrutements et affectations plus transparents et promouvoir une plus grande équité parmi le personnel. UN وتلزم إصلاحات أيضا لجعل العملية أكثر شفافية وتشجيع زيادة الإنصاف فيما بين الموظفين.
    :: Prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits fondamentaux des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille, pour mettre fin aux actes de racisme et de xénophobie dont le nombre ne cesse de croître dans de nombreuses sociétés et pour promouvoir une plus grande harmonie et une plus grande tolérance dans toutes les sociétés UN :: اتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة، وتعزيز زيادة الوئام والتسامح في جميع المجتمعات
    En même temps, les efforts pour promouvoir une plus grande concurrence interne ont continué. UN وتواصلت الجهود المبذولة لتشجيع زيادة المنافسة المحلية.
    On pourrait notamment chercher à savoir comment prendre en compte les nouveaux mécanismes de financement eu égard au changement climatique; comment promouvoir une plus grande intégration et cohérence des politiques; comment mobiliser et lever des ressources accrues en faisant intervenir par exemple les banques régionales; et comment réduire les coûts de transaction pour toutes les parties prenantes; UN وأن أهداف ذلك البحث قد يشتمل على كيفية مراعاة الآليات المالية الناشئة من حيث علاقتها بتغير المناخ؛ كيفية تشجيع التوسع في إدماج السياسات العامة وتوافقها؛ وكيفية حشد وجذب موارد أكثر تشمل، على سبيل المثال، المصارف الإقليمية؛ وكيفية تقليل تكاليف المعاملات التجارية بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة؛
    Le but de ce processus est de promouvoir une plus grande confiance propre à permettre de nouvelles réductions du nombre d'ogives, sans pour autant nuire à la crédibilité de nos systèmes actuels de dissuasion nucléaire. UN والهدف المتوخى هنا هو التشجيع على المزيد من الثقة واليقين كحافز على زيادة التخفيض في الرؤوس الحربية، لكن من دون النيل من مصداقية وسائلنا للردع النووي.
    La profession enseignante se féminise de plus en plus et ce phénomène est largement encouragé et soutenu par le gouvernement qui y voit un moyen de promouvoir une plus grande égalité entre les sexes. UN 66 - وتتأنث مهنة التدريس باطراد، وهذه الظاهرة تقابل بالتشجيع والدعم على نطاق واسع من الحكومة التي ترى فيها وسيلة لتعزيز قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus