"promues par" - Traduction Français en Arabe

    • التي تعززها
        
    • التي تروج لها
        
    • التي يشجعها
        
    • التي تروِّج لها
        
    • التي يروج لها
        
    d) Augmentation du nombre de mesures prises qui sont conformes aux initiatives promues par la CESAP dans le domaine de la gestion des ressources en eau et des catastrophes naturelles, en particulier mesures prises dans les pays exposés au risque de catastrophes pour se préparer et réagir rapidement aux catastrophes naturelles, et en atténuer les effets UN (د) زيادة في عدد التدابير المتخذة التي تعكس المبادرات التي تعززها اللجنة في مجال إدارة موارد المياه والكوارث الطبيعية، ولا سيما التدابير المتخذة في البلدان المعرضة بشدة لخطر الكوارث من أجل التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها بسرعة والتخفيف من آثارها.
    d) Augmentation du nombre de mesures prises qui vont dans le sens des initiatives promues par la CESAP dans le domaine de la gestion des ressources en eau et des catastrophes naturelles, en particulier multiplication des mesures prises par les pays exposés au risque de catastrophes pour se préparer aux catastrophes naturelles, y faire face rapidement et en atténuer les effets UN (د) زيادة في عدد التدابير المتخذة التي تعكس المبادرات التي تعززها اللجنة في مجال إدارة موارد المياه والكوارث الطبيعية، ولا سيما زيادة عدد التدابير المتخذة في البلدان المعرضة بشدة لخطر الكوارث من أجل التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها بسرعة والتخفيف من آثارها
    d) Augmentation du nombre de mesures prises qui sont conformes aux initiatives promues par la CESAP dans le domaine de la gestion des ressources en eau et des catastrophes naturelles, en particulier multiplication des mesures prises dans les pays exposés au risque de catastrophes pour se préparer et réagir rapidement aux catastrophes naturelles, et en atténuer les effets UN (د) زيادة عدد التدابير المتخذة التي تعكس المبادرات التي تعززها اللجنة في مجال إدارة موارد المياه والكوارث الطبيعية، ولاسيما زيادة عدد التدابير المتخذة في البلدان المعرضة بشدة لخطر الكوارث بشأن التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها بسرعة والتخفيف من آثارها.
    Dans ce contexte, l'Organisation a continué de contribuer aux initiatives promues par l'ONU dans diverses régions du monde pour l'application de cette importante résolution. UN وفي ذلك السياق، واصلت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الإسهام في المبادرات التي تروج لها الأمم المتحدة في مختلف مناطق العالم بشأن تنفيذ ذلك القرار الهام.
    2008-2009 (estimation) : 2 politiques ou mesures promues par la CESAO UN تقديرات الفترة 2008-2009: 2 من السياسات/التدابير التي تروج لها الإسكوا
    Or le débat public, le militantisme et l'organisation politiques sont des valeurs fondamentales promues par les articles 2, 18, 19, 20 et 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويعد إجراء نقاش سياسي عام والمشاركة الإيجابية والتنظيم من القيم الأساسية التي يشجعها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في المواد 2 و18 و19 و20 و21.
    Elle a insisté sur le fait que le principal problème tenait à la contradiction existant entre les valeurs promues par le sport, notamment la tolérance, et la persistance de comportements racistes et discriminatoires sur le terrain. UN وأكدت أن التحدي الرئيس يكمن في التناقض الحاصل بين القيَم التي تروِّج لها الرياضة بما فيها التسامح، من جهة، وبين استمرار السلوك العنصري والتمييزي على الأرض، من جهة أخرى.
    a) i) Nombre de références faites par les États membres au fait qu'ils s'appuient sur les politiques, stratégies et bonnes pratiques promues par la CESAP en matière de développement social et de population pour élaborer leurs politiques et programmes UN (أ) ' 1` عدد الإشارات التي توردها الدول الأعضاء بشأن فائدة التنمية الاجتماعية وخيارات السياسات السكانية، والاستراتيجيات والممارسات الجيدة التي تعززها اللجنة باعتبارها أساسا لصنع السياسات وإعداد البرامج
    a) i) Nombre de références faites par les États membres au fait qu'ils s'appuient sur les politiques, stratégies et bonnes pratiques promues par la CESAP en matière de développement social et de population pour élaborer leurs politiques et programmes UN (أ) ' 1` عدد الإشارات التي توردها الدول الأعضاء بشأن فائدة التنمية الاجتماعية وخيارات السياسات السكانية، والاستراتيجيات والممارسات الجيدة التي تعززها اللجنة باعتبارها أساسا لصنع السياسات وإعداد البرامج
    a) Nombre de références faites par les États membres concernant l'utilité, du point de vue de l'élaboration des politiques et des programmes, des politiques, stratégies et bonnes pratiques promues par la CESAP en matière de développement social et de population UN (أ) عدد الإشارات التي تورِدها الدول الأعضاء بشأن فائدة التنمية الاجتماعية وخيارات السياسات السكانية، والاستراتيجيات والممارسات الجيدة التي تعززها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ باعتبارها أساسا لرسم السياسات وإعداد البرامج
    a) i) Nombre de références faites par les États membres à l'utilité des politiques, stratégies et bonnes pratiques en matière de développement social et de population promues par la CESAP pour la prise de décisions et l'élaboration des programmes UN (أ) ' 1` عدد الإشارات التي توردها الدول الأعضاء بشأن فائدة التنمية الاجتماعية وخيارات السياسات السكانية، والاستراتيجيات والممارسات الجيدة التي تعززها اللجنة باعتبارها أساسا لصنع السياسات وإعداد البرامج
    a) i) Nombre de références faites par les États membres à l'utilité des politiques, stratégies et bonnes pratiques en matière de développement social et de population promues par la CESAP pour la prise de décisions et l'élaboration des programmes UN (أ) ' 1` عدد الإشارات التي توردها الدول الأعضاء بشأن فائدة التنمية الاجتماعية وخيارات السياسات السكانية، والاستراتيجيات والممارسات الجيدة التي تعززها اللجنة باعتبارها أساسا لتقدير السياسات وإعداد البرامج
    a) i) Nombre de références faites par les États membres à l'utilité des politiques, stratégies et bonnes pratiques en matière de développement social et de population promues par la CESAP en guise de base pour la prise de décisions et l'élaboration des programmes UN (أ) ' 1` عدد الإشارات التي تورِدها الدول الأعضاء بشأن فائدة التنمية الاجتماعية وخيارات السياسات السكانية، والاستراتيجيات والممارسات الجيدة التي تعززها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ باعتبارها أساسا لرسم السياسات وإعداد البرامج؛
    2010-2011 (objectif) : 4 politiques ou mesures promues par la CESAO UN الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: 4 من السياسات/التدابير التي تروج لها الإسكوا
    L'étape suivante marquera le renforcement de la capacité institutionnelle de l'ANES et le développement des structures territoriales déjà en place, visant à assurer la bonne application des politiques promues par l'Agence pour assurer l'égalité des sexes. UN وستكون الخطوة التالية هـي تعزيز القدرات المؤسسية للوكالة الوطنية وتنمية الهياكل الإقليمية القائمة بالفعل، بغية كفالة التنفيذ الفعال للسياسات الجنسانية التي تروج لها الوكالة.
    Cela implique de diagnostiquer la mise en œuvre des politiques en faveur de l'égalité des sexes promues par le Ministère du développement agricole, au moyen de séminaires, de cours et de réunions organisés avec des mouvements de femmes, en vue de les doter de compétences techniques au regard de la production, des relations entre les sexes dans les zones rurales et de l'égalité d'accès aux politiques publiques. UN وينطوي هذا العمل على عمليات تشخيص لتنفيذ السياسات الجنسانية التي تروج لها وزارة التنمية الزراعية، وعقد عدة حلقات دراسية ودورات واجتماعات مع منظمات المرأة لتمكينها تقنياً لأغراض الإنتاج، والعلاقات بين الجنسين في المناطق الريفية، والتفاوتات في إمكانيات الإسهام في السياسات العامة.
    Les objectifs spécifiques relatifs à la santé et à l'éducation, entre autres, pouvaient être adaptés aux conditions locales, contrairement aux valeurs politiques universelles telles que la démocratie, qui nécessitent des normes internationales promues par l'ONU. UN ويمكن إضفاء مراعاة الطابع المحلي على في التفاصيل المتعلقة بالصحة والتعليم وغيرها من الأهداف، لكن لا يمكن القيام بذلك بشأن القيم العالمية مثل الديمقراطية، حيث تدعو الحاجة إلى تطبيق المعايير الدولية التي تروج لها الأمم المتحدة.
    b) i) Nombre accru de politiques et de mesures promues par la CESAO et examinées par les organismes publics et les organismes associatifs qui atténuent les conséquences des conflits grâce à des activités de développement et reposent notamment sur des pratiques optimales en matière de gouvernance UN (ب) ' 1` زيادة عدد السياسات و/أو التدابير التي تروج لها الإسكوا والتي تنظر فيها الكيانات العامة والمدنية، والتي تخفف من آثار النزاع عن طريق التنمية، بما فيها ممارسات الحكم الرشيد
    Mme Estrada (Honduras) déclare que l'une des initiatives promues par le Président du Honduras est de faire accéder les femmes de l'économie informelle aux prêts au travers d'institutions autres que bancaires, telles des coopératives ou des schémas d'épargne et de prêt, de façon à garantir qu'elles aient accès au logement. UN 14 - السيدة إسترادا (هندوراس): قالت إن أحد المبادرات التي يشجعها رئيس جمهورية هندوراس تتمثل في تقديم قروض للمرأة التي تعمل في الاقتصاد غير الرسمي عن طريق مؤسسات غير مصرفية، مثل التعاونيات ومشاريع الادخار والقروض، لضمان حصولها على الإسكان.
    Dans ce contexte, le Mexique réitère son appui en faveur des initiatives régionales promues par l'ONUDI et son attachement à la Déclaration de Lima. UN وفي هذا السياق، فإنَّ المكسيك تؤكد دعمها للمبادرات الإقليمية التي تروِّج لها اليونيدو والتزامها بتنفيذ إعلان ليما.
    Par ailleurs, il est également inquiet des valeurs contrastées promues par le système éducatif israélien et, en particulier, de sa forte militarisation et des activités militaires obligatoires inscrites au programme scolaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين في القيم التي يروج لها في مجال التعليم، وخاصة زيادة إضفاء الطابع العسكري على نطاق واسع على التعليم في إسرائيل وإدراج عناصر عسكرية إجبارية كجزء من المناهج الدراسية في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus