"promulgué par" - Traduction Français en Arabe

    • سنت بموجب
        
    • أصدره
        
    • يصدره
        
    • الصادر بموجب
        
    • وصدر بها
        
    • صدرت بموجب
        
    • الصادر بالقرار
        
    • أصدرت بموجب
        
    • وعممه
        
    • والخاصة بإقرار
        
    • الوظائف الذي صدر
        
    • بإقرار حق
        
    • وأصدره
        
    Article 566 568 du Code pénal (promulgué par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : emploi UN المادة 566 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانونين الأساسين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000 و 15/2000، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الاستعمال
    Article 561 du Code pénal (promulgué par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : menace d'utilisation UN المادة 561 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانونين الأساسين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير و 15/2000، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): التهديد باستعمال الأسلحة البيولوجية
    Ce concept a été élaboré et promulgué par décret du Président de la Géorgie, M. Chevardnadze. UN وقد أعِد المفهوم وطبق من خــلال مرسوم أصدره رئيس جمهورية جورجيا، الســـيد شفرنادزه.
    L'orateur ajoute qu'en l'absence d'un parlement en mesure de fonctionner, les amendements constitutionnels urgents peuvent être adoptés par décret promulgué par le Roi. UN وأضاف أنه في غيبة البرلمان، يمكن للتعديلات الدستورية العاجلة أن تعتمد بمرسوم يصدره الملك.
    Cette loi modifie l'ancien statut de 1986 promulgué par l'ordonnance no 15/PR/86 du 20 septembre 1986. UN وعدل هذا القانون النظام الأساسي لعام 1986 الصادر بموجب الأمر رقم 15/PR/86 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1986.
    promulgué par le décret No 1417 du 1er septembre 1997. UN وصدر بها مرسوم رقم 1417 المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 1997.
    promulgué par le décret No 500, du 8 mai 1931. UN صدرت بموجب المرسوم رقم 500 المؤرخ 8 أيار/مايو 1931.
    Article 566 du Code pénal (promulgué par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003). UN المادة 566 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانونين الأساسين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير و15 /2000، الصادر في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003): الاستعمال
    Article 566 du Code pénal (promulgué par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003). UN المادة 566 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الاستعمال
    Article 343 du Code pénal (promulgué par la loi organique 10/1995 du 23 novembre 1995) : production de rayonnements dangereux (exposition de personnes à des rayonnements ionisants qui mettent en danger la vie ou la santé des personnes ou menacent leurs biens) UN المادة 343 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانون الأساسي 10/1995 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995): إنتاج مواد مشعة خطرة (تعريض الناس لمواد مؤينة مشعة تعرض صحتهم أو أرواحهم أو ممتلكاتهم للخطر)
    Article 345 du Code pénal (promulgué par la loi organique 10/1995 du 23 novembre 1995) : trafic de matières radioactives ou nucléaires UN المادة 345 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانون الأساسي 10/1995 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995): نقل المواد المشعة أو المواد النووية
    Article 345 du Code pénal (promulgué par la loi organique 10/1995 du 23 novembre 1995) : appropriation, fourniture, réception, transport, détention ou trafic de matières radioactives ou nucléaires; ou usage d'isotopes radioactifs UN المادة 345 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانون الأساسي 10/1995 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995): الاتجار بالمواد المشعة أو المواد النووية
    Article 566 du Code pénal (promulgué par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003). De même, le Code pénal réprime les infractions pénales du chef de complicité. UN المادة 566 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانونين الأساسين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير و 15/2000، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): يتوخى القانون الجنائي عموما كذلك الملاحقة القضائية للأشكال الجنائية من الضلوع في هذه الأنشطة
    Et, par ce que l'on ne saurait qualifier que de mépris arrogant des droits de l'homme et des principes démocratiques, ces tueurs ont bénéficié d'immunité devant la loi qui leur a été accordée par le prétendu décret d'immunité promulgué par le régime non démocratique de l'époque. UN ثم منح القتلة، فيما يمكن أن يكون خير وصف له هو أنه إهانة وقحة لحقوق الإنسان وللمبادئ الديمقراطية، الحصانة من القانون بموجب ما سمي بمرسوم العفو الذي أصدره النظام غير الديمقراطي القائم وقتئذ.
    Le National Accountability Bureau Ordinance (décret relatif au Bureau national de la transparence) promulgué par le Président interdit le transfert illicite de fonds et fait obligation aux responsables des banques d'informer le Bureau de toute transaction anormale. UN فأمر المكتب الوطني للمساءلة الذي أصدره رئيس باكستان يمنع التحويل غير المشروع للأموال ويلزم موظفي المصارف بإبلاغ سلطات المكتب الوطني للمساءلة بأية معاملة شاذة.
    Le nouveau Code devrait être adopté par le Parlement et promulgué par le Président dans le courant 2007. UN ويتوقع أن يعتمد البرلمان القانون الجديد وأن يصدره الرئيس خلال عام 2007.
    Chaque communauté religieuse reconnue par les pouvoirs publics jouit de l’autonomie dans ses affaires internes sous réserve des dispositions de toute ordonnance ou ordre promulgué par le Haut Commissaire.” UN وتتمتع كل طائفة دينية تعترف بها الحكومة باستقلال شؤونها الداخلية في حدود أحكام أي مرسوم أو أمر يصدره المندوب السامي " .
    A également collaboré à la rédaction du Code pénal promulgué par Décret No 313/PRG du 30 octobre 1965 de la Guinée. UN ساهم أيضا في صياغة القانون الجنائي الصادر بموجب المرسوم الغيني 313/PRG المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٥ .
    promulgué par le décret suprême des relations extérieures No 1011 du 30 août 1993. UN وصدر بها مرسوم سام من وزارة الخارجية رقم 1011 مؤرخ 30 آب/أغسطس 1993.
    promulgué par le décret No 1180 du 18 août 1937. UN صدرت بموجب المرسوم رقم 1180 المؤرخ 18 آب/أغسطس 1937.
    Instructions générales à l'intention du parquet relatives à l'application du Code de procédure pénale promulgué par le décret présidentiel no 13 de 1994 UN التعليمات العامة للنيابة العامة لتطبيق قانون الإجراءات الجزائية الصادر بالقرار الجمهوري رقم 13 لسنة 1994
    Le Comité note avec satisfaction que la loi fondamentale de gouvernance et les réglementations intérieures prévoient que tout traité promulgué par décret royal est considéré comme une législation interne et que, dans la pratique, les traités internationaux priment sur les lois nationales; il est toutefois préoccupé par la méconnaissance générale de la Convention et son application concrète. UN 26 - وفيما تلاحظ اللجنة بارتياح بأن أحكام النظام الأساسي للحكم واللوائح الوطنية تنص على أن أي معاهدة أصدرت بموجب مرسوم ملكي تعتبر جزءا من القوانين الوطنية، وبأنه في الممارسة العملية تولى للمعاهدات الدولية الأسبقية على القوانين الوطنية، إلا أنها يساورها القلق فيما يتعلق بمدى الوعي العام بالاتفاقية وبتنفيذها في الحياة العملية.
    Le Règlement a été adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/280 et promulgué par le Secrétaire général dans sa circulaire ST/SGB/2002/9. UN وكانت الجمعية العامة قد وافقت على ذلك النظام الأساسي في قرارها 56/280 وعممه الأمين العام في نشرته ST/SGB/2002/9.
    La loi no 4 de 2005 modifiant l'article 20 du Code du statut personnel (promulgué par la loi no 25 de 1929) en accordant aux femmes la possibilité de divorcer au moyen de la procédure du khul; UN القانون رقم 4 لسنة 2005 بتعديل المادة 20 من قانون الأحوال الشخصية رقم 25 لسنة 1929 والخاصة بإقرار حق المرأة في طلب التطليق خُلعاً؛
    À la suite des interviews, une évaluation indépendante de chaque poste a été effectuée par chacun des spécialistes de l'évaluation des emplois, sur la base du nouveau système d'évaluation promulgué par la CFPI en janvier 2004. UN وعقب المقابلات، أجرى كل من أخصائيـي تقيـيم الوظائف تقيـيما مستقـلا لكل وظيفة باستخدام نظام تقييم الوظائف الذي صدر حديثا، ووافقت اللجنة على تنفيـذه في كانون الثاني/يناير 2004.
    Le 5 juillet, le Conseil national de transition a adopté le projet de charte de transition, qui sera signé et promulgué par M. Djotodia le 18 juillet. UN ففي 5 تموز/يوليه، اعتمد المجلس الانتقالي الوطني مشروع ميثاق انتقالي وقّعه وأصدره السيد دجوتوديا في 18 تموز/يوليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus