"promulguer et d'appliquer" - Traduction Français en Arabe

    • سن وتطبيق
        
    • إصدار وتطبيق
        
    • بسن وتطبيق
        
    • بسنّ وتطبيق
        
    • سن أو تطبيق
        
    • إصدارها وتطبيقها
        
    Non seulement l'appel lancé aux Etats Membres de s'abstenir de promulguer et d'appliquer des lois et des mesures du type imposé à Cuba a-t-il été totalement ignoré, mais de nouvelles lois et de nouvelles mesures ont été introduites. UN فاﻷمر لم يقتصر على مجرد تجاهل النداء الموجه الى الدول اﻷعضاء بالامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المفروض على كوبا بل بلغ استحداث قوانين وتدابير جديدة.
    Il est regrettable que l'appel lancé à tous les États pour qu'ils s'abstiennent de promulguer et d'appliquer des lois et des mesures comme celles qui sont imposées à Cuba continue d'être ignoré. UN ومن أسف أنه لا يزال يُستهزأ بالدعوة الموجهة إلى جميع الدول بالامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير مثل تلك المفروضة على كوبا.
    Au cours des neuf dernières années, l'Assemblée générale a exhorté à une majorité écrasante les États Membres à s'abstenir de promulguer et d'appliquer des lois et des mesures de portée extraterritoriale; elle le refait aujourd'hui pour la dixième fois. UN فعلى مدى تسع سنوات، دعت غالبية ساحقة من أعضاء الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى الامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير يتعدى نطاقها الولاية الإقليمية.
    Au cours des sept dernières années, l'Assemblée générale, à une écrasante majorité, a appelé les États à s'abstenir de promulguer et d'appliquer des lois ayant un caractère extra-territorial. UN وفي كل سنة من السنوات السبع الماضية، دعت الجمعية العامة، بأغلبية ساحقة، جميع الدول إلى الامتناع عن إصدار وتطبيق القوانين ذات اﻵثار التي تتجاوز الحدود القضائية خارج اﻹقليم.
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent de promulguer et d'appliquer des lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de promulguer et d'appliquer une loi générale préconisant l'égalité effective des hommes et des femmes dans la vie publique et privée. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بسنّ وتطبيق قانون شامل يعكس تحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Pendant ces cinq dernières années, l'Assemblée générale a instamment demandé aux États Membres de s'abstenir de promulguer et d'appliquer des lois et des mesures de cette nature. UN وطيلة السنوات الخمس الماضية حثت الجمعيــة العامة الدول اﻷعضــاء على الامتنــاع عن سن أو تطبيق قوانين وتدابير لها هذه الطبيعة.
    Ainsi, ils ont à nouveau exhorté tous les États à s’abstenir de promulguer et d’appliquer des mesures de ce type, comme la loi connue sous le nom de «loi Helms-Burton», et à faire le nécessaire pour abroger ou annuler le plus tôt possible les effets de telles mesures. UN ٣ - كما أنها كررت تأكيد دعوتها إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من هذا النوع، مثل قانون " هيلمز - بيرتون " المعروف، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن.
    Lors de l'adoption de la résolution 48/16 l'an dernier, l'Assemblée générale avait lancé un nouvel appel à tous les États pour qu'ils s'abstiennent de promulguer et d'appliquer des lois et des mesures dont les effets territoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États. UN وقد كررت الجمعية العامة، باعتمادها القرار ٤٨/١٦ في العام الماضي، اﻹعراب عن دعوتها إلى جميع الدول بأن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير تمس آثارها سيادة دول أخرى.
    La République du Bélarus s’associe à nouveau à la demande faite par l’Assemblée générale aux États Membres de s’abstenir de promulguer et d’appliquer des lois et mesures portant atteinte à la liberté du commerce international et à la souveraineté d’autres États et de nuire aux intérêts légitimes d’entités morales et physiques. UN ٢ - وتمشيا مع هذه السياسة، تعارض إندونيسيا بشدة سن وتطبيق أي قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، وهو ما يعتبر انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها.
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent de promulguer et d'appliquer des lois et règlements, tels que la loi promulguée le 12 mars 1996, connue sous le nom de < < loi Helms-Burton > > , dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار دول أعضاء في سن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس بآثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى ومصالح مشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، مثل القانون المسمى " قانون هيلمز - بيرتون " الذي سن في 12 آذار/مارس 1996،
    Dans sa résolution 47/19, l'Assemblée générale a exhorté tous les États à s'abstenir de promulguer et d'appliquer des lois et mesures qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États, et a demandé instamment aux États dotés de lois ou mesures de ce type de faire le nécessaire pour les abroger ou en annuler l'effet. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 47/19 إلى جميع الدول الامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الإقليمية لتلك الدول سيادة دول أخرى، وحثت الدول التي لديها قوانين أو تدابير من هذا القبيل على اتخاذ الخطوات اللازمة لإبطالها أو إلغائها.
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent de promulguer et d'appliquer des lois et règlements, tels que la loi promulguée le 12 mars 1996, connue sous le nom de < < loi Helms-Burton > > , dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار دول أعضاء في سن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس بآثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى ومصالح مشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، مثل القانون المسمى " قانون هيلمز - بيرتون " الصادر في 12 آذار/مارس 1996،
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent de promulguer et d'appliquer des lois et règlements, tels que la loi promulguée le 12 mars 1996, connue sous le nom de < < loi Helms-Burton > > , dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار دول أعضاء في سن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس بآثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى ومصالح مشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، مثل القانون المسمى " قانون هيلمز - بيرتون " الصادر في 12 آذار/مارس 1996،
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent de promulguer et d'appliquer des lois et règlements, tels que la loi promulguée le 12 mars 1996, connue sous le nom de < < loi Helms-Burton > > , dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار دول أعضاء في سن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس بآثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى ومصالح مشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، مثل القانون المسمى " قانون هيلمز - بيرتون " الصادر في 12 آذار/مارس 1996،
    Toutefois, malgré l’émergence d’un nouvel environnement international, les États-Unis continuent malheureusement d’adopter des mesures unilatérales et, notamment, de promulguer et d’appliquer des lois dont l’impact extraterritorial porte atteinte à la souveraineté des autres États et aux intérêts légitimes de leur peuple. UN بيد أنه على الرغم من ظهور بيئة دولية جديدة فإن الولايات المتحدة تواصل لﻷسف تطبيق إجراءات انفرادية بما في ذلك مواصلة إصدار وتطبيق قوانين ولوائح ذات تأثير خارجي خطير على سيادة الدول اﻷخرى والمصالح المشروعة للشعوب.
    Elle les exhorte à s'abstenir de promulguer et d'appliquer des lois et mesures qui affectent les droits et les intérêts légitimes d'autres pays et demande instamment aux États qui continuent d'appliquer des lois ou des mesures de ce type de faire le nécessaire pour les abroger ou pour en annuler l'effet le plus tôt possible. UN وناشدت الجمعية الدول كافة أن تمتنع عن إصدار وتطبيق قوانين وتدابير تؤثر في الحقوق والمصالح المشروعــة للبلدان اﻷخرى، وحثت الدول التي لا تزال تطبق مثل تلك القوانين والتدابير على أن تتخذ ما يلزم من خطوات ﻹلغائهــا أو ﻹبطالهــا في أقرب وقت ممكن.
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent de promulguer et d'appliquer des lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de promulguer et d'appliquer une loi générale préconisant l'égalité effective des hommes et des femmes dans la vie publique et privée. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بسنّ وتطبيق قانون شامل يعكس تحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في مجالات الحياة العامة والخاصة.
    14. L'un des éléments fondamentaux des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur cette question consiste en l'exhortation de tous les États Membres à s'abstenir de promulguer et d'appliquer des lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États. UN ١٤ - وتتمثل إحدى ركائز القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع في حث جميع الدول اﻷعضاء على الامتناع عن سن أو تطبيق أي قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الاقليمية سيادة الدول اﻷخرى.
    Elle souligne que pour gagner la lutte contre le racisme, il appartient à chaque État de faire évoluer les comportements et l'attitude de la société, ainsi que de promulguer et d'appliquer des législations nationales rigoureuses et de créer des institutions nationales indépendantes dotées des capacités voulues. UN ومن المؤكد أن كسب المعركة ضد العنصرية يقتضي قيام كل دولة بتطوير سلوكيات ومواقف المجتمع، إلى جانب إصدارها وتطبيقها لتشريعات وطنية تتسم بالتشدد، فضلا عن إنشائها لمؤسسات وطنية مستقلة تتميز بالأهليات المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus