"propagation de l'épidémie" - Traduction Français en Arabe

    • انتشار الوباء
        
    • انتشار وباء
        
    • في الوباء
        
    • الوباء من
        
    • تفشي الوباء
        
    • لانتشار الوباء
        
    Il est également de la responsabilité de tous les États de prendre toutes les mesures utiles pour éviter la propagation de l'épidémie, garantir l'accès à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui. UN كما أنها مسؤولية جميع الدول أن تتخذ كل إجراء نافع لمنع انتشار الوباء وضمان الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Cependant, la propagation de l'épidémie continue de dépasser les mesures prises pour la combattre. UN ومع ذلك، لا يزال انتشار الوباء يفوق التدابير المتخذة للتصدي له.
    Certains pays l'ont prouvé en ralentissant voire même en renversant la propagation de l'épidémie. UN وقد أثبتت بعض البلدان ذلك بإبطاء انتشار الوباء بل بعكس مساره.
    Un phénomène particulier lié à la propagation de l'épidémie du VIH au Tadjikistan réside dans l'augmentation continue des migrations de main-d'œuvre. UN والظاهرة الخاصة في انتشار وباء الفيروس في طاجيكستان هي النمو المتواصل لهجرة اليد العاملة.
    E. Comment traiter les causes de propagation de l'épidémie UN هاء - معالجة الأسباب الكامنة وراء انتشار وباء الإيدز
    Je passe maintenant à la question de savoir comment traiter les causes de propagation de l'épidémie. UN أنتقل الآن إلى مسألة المتسببين في الوباء.
    Nous sommes conscients de la nécessité de prendre des mesures préventives adaptées pour prévenir la propagation de l'épidémie et la destruction de vies supplémentaires. UN إننا ندرك الحاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية مناسبة لمنع الوباء من الانتشار وتدمير حياة الناس.
    Malheureusement, la vitesse de propagation de l'épidémie dépasse nos capacités à y répondre par l'accès nécessaire aux services essentiels. UN ولسوء الحظ، يفوق تفشي الوباء قدراتنا على التصدي له من خلال توفير الإمكانية اللازمة للحصول على الخدمات الأساسية.
    L'impact négatif des changements climatiques devrait mettre en lumière la fragilité de notre région et nous rendre plus vulnérables face à la propagation de l'épidémie. UN ومن المحتمل أن يزيد الأثر السلبي لتغير المناخ من ضعف منطقتنا وأن يجعلنا أكثر تعرضا لانتشار الوباء.
    Nous devons par conséquent renforcer nos efforts pour stopper la propagation de l'épidémie dans cette région et la faire reculer, cela le plus rapidement possible. UN ولذلك، يجب أن نقوي جهودنا لكي نوقف ونعكس مسار انتشار الوباء في هذه المنطقة بأسرع ما يمكن.
    Les autorités compétentes des deux pays sont tenues de coopérer afin d'enrayer la propagation de l'épidémie dans toute la mesure possible. UN وعلى السلطات المختصة في البلدين التعاون فيما بينها للحد من انتشار الوباء قدر الإمكان.
    Les conflits dans des pays comme la Sierra Leone ont des conséquences particulièrement graves du point de vue de la propagation de l'épidémie. UN ويشكل أثر الصراعات في بلدان مثل سيراليون تهديدا خاصا، من حيث تزايد انتشار الوباء.
    Les conflits dans des pays comme la Sierra Leone ont des conséquences particulièrement graves du point de vue de la propagation de l'épidémie. UN ويشكل أثر الصراعات في بلدان مثل سيراليون تهديدا خاصا، من حيث تزايد انتشار الوباء.
    Le principal objectif du Ministère de la santé a été d'éviter toute propagation de l'épidémie. UN وكان الانشغال الرئيسي لوزارة الصحة هو منع المزيد من انتشار الوباء.
    En particulier, les inégalités entre les sexes contribuent à la propagation de l'épidémie et sont responsables de ses effets disproportionnés parmi les femmes. UN وعدم المساواة بين الجنسين، على وجه الخصوص، يزيد انتشار الوباء وتأثيره غير المتناسب على المرأة.
    Nous sommes résolus à agir avec force pour arrêter la propagation de l'épidémie. UN ونحن مصممون على العمل بطريقة حاسمة لإيقاف انتشار الوباء.
    La toxicomanie est également un facteur clef dans la propagation de l'épidémie de VIH/sida. UN وتعدّ إساءة استعمال المخدرات أيضاً عاملاً رئيسياً في انتشار وباء الإيدز.
    La Déclaration en tant que telle ne pourra pas les nourrir, pas plus qu'elle ne pourra soigner les malades, enrayer la propagation de l'épidémie du VIH/sida, arrêter les guerres, éliminer la pauvreté et le fardeau de la dette, renforcer le respect des droits de l'homme et garantir leur droit au développement. UN فالإعلان في حد ذاته لن يضع خبزا على موائدهم، أو يشفي المرضى، أو يحد من انتشار وباء الإيدز، أو يوقف الحروب، أو يقضي على الفقر وعبء الديون، أو يعزز الاحترام لحقوق الإنسان أو يضمن حقهم في التنمية.
    En ce qui concerne la situation actuelle en Croatie, nous estimons que la propagation de l'épidémie de toxicomanie qui a caractérisé l'après-guerre a été endiguée. UN إن تقييمنا فيما يتصل بالحالة الراهنة في كرواتيا هو أنه تم وقف انتشار وباء إساءة استعمال المخدرات بوصفه متلازمة ما بعد الحرب.
    Il faut faire particulièrement porter les efforts sur le comportement des hommes et des garçons, afin de parvenir à enrayer la propagation de l'épidémie de VIH/sida. UN ويجب توجيه جهود خاصة لتحسين سلوك الرجال والصبيان من أجل الحد من انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Toutefois, dans nombre de pays, la volonté ou la capacité de faire porter les efforts sur les facteurs juridiques, sociaux, économiques et culturels qui causent la propagation de l'épidémie sont limitées. UN 33 - ومع ذلك، هناك في العديد من البلدان رغبة أو قدرة محدودة على التركيز على المسائل القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تتحكم في الوباء.
    Des phénomènes tels que l'augmentation des mouvements migratoires et le tourisme à grande échelle sont des facteurs qui peuvent indirectement contribuer à la propagation de l'épidémie d'une région du monde à une autre. UN وظواهر مثل زيادة تحركات الهجرة والسياحة الواسعة النطاق عناصر يمكن أن تؤثر بشكل غير مباشر على انتشار الوباء من منطقة من العالم إلى أخرى.
    Dans certains cas, le conflit semble avoir ralenti la propagation de l'épidémie. UN ففي بعض الحالات، تؤدي الصراعات إلى وقف تفشي الوباء على ما يبدو.
    Troisièmement, l'inégalité entre les sexes est un facteur clef de la propagation de l'épidémie. UN ثالثا، يشكل عدم المساواة بين الجنسين عاملا أساسيا لانتشار الوباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus