"prophétie" - Traduction Français en Arabe

    • النبوءة
        
    • نبوءة
        
    • النبؤة
        
    • النبؤه
        
    • النبوءه
        
    • نبؤة
        
    • النبوئة
        
    • بنبوءة
        
    • لنبوءة
        
    • نبوة
        
    • نبؤه
        
    • نبوئة
        
    • النبوءات
        
    • بنبؤة
        
    • النبوة
        
    Peut-être la seule façon de l'arrêter cette prophétie est stupide de l'embrasser, le contrôler. Open Subtitles ربّما والسيلة الوحيدة لإيقاف هذه النبوءة الغبيّة هي اعتناقها والتحكّم بها.
    Tu peux me tuer, mais la prophétie tient toujours. Tu ne peux pas l'esquiver. Open Subtitles يمكنك قتلي، لكن النبوءة ما تزال قائمة ولا يمكنك الفرار منها.
    En affrontant le Sourcier en âge de se défendre et d'accomplir la prophétie ? Open Subtitles مواجهة الساعي كرجلاً بالغ والذي يستطيع الدفاع عن نفسه وتنفيذ النبوءة
    Il y avait une ancienne prophétie, sur une nouvelle forme de Kung Fu tellement puissante qu'un seul homme pouvait la maîtriser. Open Subtitles هناك نبوءة قديمة حول شكل جديد، بفنون الكونغ فو، قوى للغاية رجل واحد فقط، يستطيع التعامل بها
    Un régal d'histoire et de prophétie, une glace aux fruits de futur, passé, et aurait-pourrait-devrait. Open Subtitles مزيج من التاريخ و النبؤة عما كان وما يكون وما يمكن وما ينبغي أن يحدث
    D'un garçon... au dire de la prophétie... qui savait voler. Open Subtitles فتى , كما تقول النبؤه فتى يستطيع الطيران
    Tout d'abord, tu ne sais rien à propos de la prophétie. Open Subtitles أوّلاً، من الجليّ أنّكِ لا تعلمين شيئاً عن النبوءة.
    Peu importe ce que disent les livres. Je défie la prophétie. Open Subtitles لا أهتمّ بما تقوله الكُتب سأتحدّي النبوءة ، وسأذهب
    Cette prophétie s'est malheureusement réalisée en ce qui concerne la mer de Chine méridionale. UN ولقد صدقت هذه النبوءة مع اﻷسف بالنسبة لبحر الصين الجنوبي.
    Quand elle vous aura approuvé publiquement, les dieux annonceront alors que la prophétie a été accompli. Open Subtitles ثم، عندما قالت انها علنا التغاضي لك، ديك الكهنة تعلن أن النبوءة قد تم الوفاء بها.
    Tu as peu de temps, si tu veux accomplir la prophétie. Open Subtitles ليس لديك الكثير من الوقت، إذا كنت تريد تحقيق النبوءة
    Une prophétie que cependant tu dois compléter, et je... n'ai pas été assez supportive. Open Subtitles النبوءة التي ما زال عليك إكمالها وأنا لمْ أكن داعمة بما فيه الكفاية
    Nous espérons que se transformera alors en prophétie réalisée l'ancien appel : “ils n'apprendront plus la guerre.” UN ونأمل أن يكون النداء القديم " ولا يتعلمون الحرب بعد " قد تحول آنذاك الى نبوءة حقيقية.
    Le choix du thème de la présente session prouve bien que la prophétie d'Isaïe, dont le verset est justement gravé face au bâtiment de l'Organisation des Nations Unies, tarde à devenir réalité. UN اختيار موضوع الدورة الحالية دليل على أن نبوءة إشعياء، التي نقشت آياتها أمام مبنى الأمم المتحدة، تأخر تحققها.
    Tout manque de coopération fondé sur une évaluation négative du fonctionnement du Tribunal risque de devenir une prophétie qui se réalise. UN وإذ أن عدم التعـاون مع المحكمة على أساس التقييم السلبي ﻷدائها يمكــن أن يتحول إلى نبوءة ذاتية التحقق.
    La prophétie, ce que tu as fait dans le tunnel, tout est en train de se réaliser. Open Subtitles النبؤة , ما فعلته لتوّك في النفق كلّها تتحقق , أليكس
    Vous connaissez tous la prophétie. Un conquérant naîtra parmi nous. Open Subtitles تعرفون جميعا النبؤه القديمه أن الغازي سيتربي وسطنا
    C'est ça que signifie la prophétie quand elle dit que tous les doubles sont attirés l'un vers l'autre comme des aimants ? Open Subtitles أهذا ما قصدته النبوءه بأنّ الأقران ينجذبون لبعضهم كالمغناطيس؟
    Tu as amené une prophétie mortelle plus proche du Roi de France Open Subtitles ستجعل من نبؤة الموت قريبه من الملك فرانسس
    Toutes ces menaces, cette escalade de la violence inutile, nous jouons dans le pire résultat possible de cette prophétie. Open Subtitles كلّ تلك التهديدات، وهذا التصعيد غير الضروريّ للعنف تهوي بنا للمنتهى الأسوأ لهذه النبوئة.
    Il connaissait la prophétie Kung Fury et il voulait récupérer son trône. Open Subtitles هو يعلم بنبوءة غضب الكونغ. وأراد المطالبة بالعرش
    Pour notre sang de double. Les Voyageurs en ont besoin pour une certaine prophétie. Open Subtitles من أجل دمائنا الأقرانيّة التي يحتاجها الرحّالة لنبوءة ما.
    Une prophétie sur une source de sang pour nous nourrir. Open Subtitles نبوة عن مصدر لدماء التي من شأنها أن تغذينا جميعاً
    Je ne sais pas, mais il a utilisé ce mot. "prophétie". Open Subtitles لا أعلم ولكن هذه هى الكلمه التى أخبرنى بها,نبؤه
    Une prophétie avertissant que ma famille et moi tomberaient tous dans un an. Open Subtitles نبوئة تُنذر بسقوطي أنا وأخوتي أجمعين خلال عام.
    La prophétie parlait d'un homme qui un jour rassemblerait les morceaux du masque pour gouverner. Open Subtitles ولكن النبوءات سيأتي هذا الرجل يوم واحد لجمع القطع والقاعدة في العالم
    Lors de vos recherches, avez-vous entendu parler d'une prophétie où un Témoin renie un autre ? Open Subtitles فى كل أبحاثك، هل سبق وأن سمعت قط بنبؤة والتى يحدث فيها أن يقوم أحد الشهود بخُذلان الآخر؟
    La prophétie de la résurrection est aussi morte que ces hommes. Open Subtitles النبوة القيامة تكمن في عداد الموتى كما هؤلاء الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus