"proposé dans le présent rapport" - Traduction Français en Arabe

    • المقترح في هذا التقرير
        
    • المقترحة في هذا التقرير
        
    • المقترح الوارد في هذا التقرير
        
    • هذا التقرير مقترحا
        
    Elles se sont cependant révélées utiles pour la rédaction du projet d'article 3 proposé dans le présent rapport. UN لكنها شكلت مع ذلك أساسا مفيدا لمشروع المادة 3 المقترح في هذا التقرير.
    35. Le cadre analytique proposé dans le présent rapport en tant qu'instrument de gestion durable des forêts pourrait être mis à l'essai immédiatement. UN ٣٥ - وإطار التشخيص المقترح في هذا التقرير كأداة لﻹدارة الحرجية المستدامة، متاح لاختباره في الواقع العملي على الفور.
    Si le dispositif de sécurité renforcé proposé dans le présent rapport devrait faciliter les transferts de personnel de sécurité en cas d'urgence, il sera toujours difficile de prévoir l'étendue des nouveaux besoins et la durée des opérations. UN 44 - ورغم أن الإطار المعزز للموظفين الأمنيين المقترح في هذا التقرير يشمل قدرة معززة لنقل الموظفين كاستجابة سريعة أولية لحالات الطوارئ، يظل من الصعب دائما توقع حجم ومدة المتطلبات الجديدة في الميدان.
    Ces questions sont traitées expressément dans les stratégies de gestion des ressources humaines proposées par le Bureau de la gestion des ressources humaines ainsi que dans le plan d'action stratégique proposé dans le présent rapport. UN وسوف تولى هذه الشواغل اهتماما خاصا في سياق الاستراتيجيات العامة لتنظيم الموارد البشرية التي اقترحها مكتب تنظيم الموارد البشرية، وفي سياق خطة العمل الاستراتيجية المقترحة في هذا التقرير.
    Le tableau d'effectifs provisoire proposé dans le présent rapport est sans préjudice de la décision que prendra l'Assemblée générale à l'issue de son examen du budget complet de la Mission pour la période 2006/07 à la première partie de la reprise de sa soixante et unième session. UN وليس في ملاك الموظفين المؤقت المقترح الوارد في هذا التقرير ما يمس نتائج الاستعراض التشريعي للميزانية الكاملة للبعثة للفترة 2006/2007 أثناء الجزء الأول من الدورة الحادية والستين المستأنفة للجمعية العامة.
    Il est proposé dans le présent rapport de créer 3 postes P-4 supplémentaires. UN ويورد هذا التقرير مقترحا بإنشاء 3 وظائف إضافية من رتبة ف-4.
    76. Le projet de plan proposé dans le présent rapport envisage le déploiement de jusqu'à 550 observateurs militaires. UN 76 - ويرمي مشروع المفهوم المقترح في هذا التقرير إلى نشر ما قد يصل إلى 550 مراقبا عسكريا.
    Le troisième projet d'article proposé dans le présent rapport concerne la question des traités comme source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 123 - يتناول مشروع المادة الثالثة المقترح في هذا التقرير المعاهدات باعتبارها مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    En outre, le dispositif intégré de gestion des risques et de contrôle interne proposé dans le présent rapport faciliterait l'identification des domaines à haut risque et l'élaboration des stratégies d'atténuation requises. UN 81 - وعلاوة على ذلك، من شأن إطار إدارة المخاطر في المؤسسة المقترح في هذا التقرير أن يساعد على تحديد المجالات التي تنطوي على مخاطرة كبيرة، ووضع الاستراتيجيات اللازمة لتخفيف حدة هذه المخاطر.
    Le Département a fait observer que tout en reconnaissant la nécessité d'aborder la question de la Division du travail avec le Département des opérations de maintien de la paix, il estime néanmoins que cela ne peut se faire dans le cadre d'un groupe de travail tel que proposé dans le présent rapport. UN وعقبت إدارة الشؤون السياسية قائلة إنها تقر دون تردد بضرورة معالجة مسألة توزيع العمل مع إدارة عمليات حفظ السلام، لكنها تشعر بقوة أن هذا لا يمكن أن يتم في إطار الفريق العامل بالشكل المقترح في هذا التقرير.
    En outre, les États Membres voudront peut-être examiner le calendrier proposé dans le présent rapport et fixer des dates pour les activités à tous les niveaux, jusqu'à l'examen mondial de la situation par la Commission du développement social à sa cinquantième session en 2012. UN 30 - إضافة إلى ذلك، قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في الجدول الزمني المقترح في هذا التقرير وتحديد التسلسل الزمني للأنشطة على جميع المستويات، منتهية بالاستعراض العالمي في لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الخمسين في عام 2012.
    Le Département a fait observer que tout en reconnaissant la nécessité d'aborder la question de la division du travail avec le DOMP, il estime néanmoins que cela ne peut se faire dans le cadre d'un groupe de travail tel que proposé dans le présent rapport. UN عقبت إدارة الشؤون السياسية قائلة إنها تقر دون تردد بضرورة معالجة مسألة توزيع العمل مع إدارة عمليات حفظ السلام، لكنها تشعر بقوة أن هذا لا يمكن أن يتم في إطار الفريق العامل بالشكل المقترح في هذا التقرير.
    c Comme proposé dans le présent rapport. UN (ج) حسب المقترح في هذا التقرير.
    55. Le reclassement des postes proposé dans le présent rapport exigerait des crédits supplémentaires d'un montant de 1 507 900 dollars, en fonction des coûts standard sur une base biennale. UN ٥٥ - من شأن إعادة تصنيف الوظائف المقترحة في هذا التقرير أن تؤدي إلى نشء احتياجات اضافية قدرها ٩٠٠ ٥٠٧ ١ دولار وذلك استنادا إلى التكاليف القياسية محتسبة على أساس فترة السنتين بأكملها.
    De plus, si le Conseil doit se voir confier des tâches supplémentaires, ainsi qu'il est proposé dans le présent rapport (voir, plus haut, par. 7, 23 et 26), il aura sans doute besoin de se réunir plus souvent. UN وعلاوة على ذلك، إذا كان المجلس سيتولى مهام إضافية، كتلك المقترحة في هذا التقرير (انظر الفقرات 7 و 23 و 26 أعلاه)، فإنه قد يحتاج إلى عقد اجتماعات إضافية.
    Le montant définitif proposé dans le présent rapport est en augmentation de 4 517 000 dollars en montant brut (montant net : 4 392 200 dollars) par rapport au montant révisé des crédits approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/289 du 20 décembre 2002. UN 3 - تعكس التقديرات المقترحة في هذا التقرير زيادة إجماليها 000 517 4 دولار (صافيها 200 392 4 دولار) مقارنة بمستوى الاعتماد المنقح الذي اعتمدته الجمعية العامة في قراراها 57/289 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Le tableau d'effectifs provisoire proposé dans le présent rapport est sans préjudice de la décision que prendra l'Assemblée générale à l'issue de son examen du nouveau budget de la FINUL pour l'exercice 2006/07 au cours de la première partie de la reprise de sa soixante et unième session. UN وليس في ملاك الموظفين المؤقت المقترح الوارد في هذا التقرير ما يمس نتائج الاستعراض التشريعي للميزانية الجديدة لليونيفيل للفترة 2006/2007 أثناء الجزء الأول من الدورة الحادية والستين المستأنفة للجمعية العامة.
    Le dispositif de mobilité proposé dans le présent rapport est le fruit de négociations approfondies menées entre l'administration et les représentants du personnel à la première réunion du Comité Administration-personnel, tenue à Arusha (République-Unie de Tanzanie), du 14 au 22 juin 2012. UN 4 - والإطار المقترح الوارد في هذا التقرير ثمرة لمفاوضات مكثفة جرت بين الإدارة وممثلي الموظفين في الاجتماع الأول للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة الذي عُقد في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، من 14 إلى 22 حزيران/يونيه 2012.
    Il est proposé dans le présent rapport de créer 1 poste d'administrateur recruté sur le plan national et 1 poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national au Groupe des projets à effet rapide pour accroître le taux d'application de ces projets. UN ويتضمن هذا التقرير مقترحا بإنشاء وظيفة واحدة لموظف فني وطني وأخرى وطنية من فئة الخدمات العامة في وحدة المشاريع السريعة الأثر من أجل تحسين معدل تنفيذ المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus