Dans cet esprit, la délégation japonaise appuie le projet proposé par le Groupe de travail et elle espère qu'il sera adopté à la session en cours. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، يؤيد وفده المشروع الذي اقترحه الفريق العامل ويعرب عن الأمل في أن يعتمد في الدورة الحالية. |
Il ne voit pas la raison de changer le texte proposé par le Groupe de travail, qui est le même que le texte actuel de la Loi type. | UN | وهو لا يرى أي سبب لتغيير النص الذي اقترحه الفريق العامل والمماثل تماماً للنص الحالي للقانون النموذجي. |
La Commission a approuvé son mandat, tel que proposé par le Groupe de travail, à sa vingt-septième session. | UN | وأيدت اللجنة اﻹحصائية في دورتها السابعة والعشرين اختصاصات الفرقة، على نحو ما اقترحه الفريق العامل. |
Le tribunal dont le projet de statut est proposé par le Groupe de travail serait un organe qui ne fonctionnerait que lorsqu'il serait saisi d'une affaire. | UN | إن المحكمة التي اقترحها الفريق العامل في مشروع النظام اﻷساسي ستكون هيئة لن تضطلع بمهامها إلا عندما تعرض عليها قضية للنظر فيها. |
Le Gouvernement australien, pour sa part, estimé que le texte proposé par le Groupe de travail est équilibré. | UN | وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن. |
Elle a recommandé que le Rapporteur spécial lui soumette, à la session suivante, un rapport préliminaire établi à partir du schéma proposé par le Groupe de travail. | UN | وأوصت اللجنة بأن يقدم المقرر الخاص تقريراً أولياً في الدورة القادمة على أساس الملخص العام الذي اقترحه الفريق العامل. |
Protection diplomatique Premier rapport du Rapporteur spécial établi d'après un schéma proposé par le Groupe de travail. | UN | التقرير اﻷول للمقرر الخاص المقدم على أساس المخطط العام الذي اقترحه الفريق العامل. |
Texte proposé par le Groupe de travail sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies | UN | النص الذي اقترحه الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة |
Toujours selon cette opinion, il n'y avait aucune raison de recourir automatiquement à une procédure de règlement des différends interétatiques, comme proposé par le Groupe de travail dans sa variante II. | UN | وحسب هذا الرأي ليس ثمة ضرورة للجوء بصفة آلية إلى تسويات تعقدها الدول فيما بينها على نحو ما اقترحه الفريق العامل في البديل الثاني. |
En l'état, le premier objectif proposé par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable peut être considéré comme une infraction aux lois protégeant les consommateurs contre la publicité trompeuse. | UN | ويمكن اعتبار الهدف الأول الذي اقترحه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة بصيغته الحالية مخالفا لقوانين الدعاية المضللة التي تهدف إلى حماية المستهلكين. |
Le Groupe des États d'Afrique se réjouit de la place importante faite à l'agriculture, à la sécurité alimentaire et à la nutrition dans le programme de développement pour l'après-2015 proposé par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. | UN | وترحب المجموعة الأفريقية بالمكان البارز الذي تحتله الزراعة والأمن الغذائي والتغذية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 الذي اقترحه الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. |
Le cadre proposé par le Groupe de travail sur ce sujet englobe quasiment tous les problèmes et toutes les questions en cause et donne d'excellentes indications au Rapporteur spécial. | UN | ويغطي الإطار الذي اقترحه الفريق العامل في هذا الموضوع عمليا جميع المسائل والمشاكل التي ينطوي عليها ويمثل توجيهاً ممتازا للمقرر الخاص. |
Le Président prie la Commission de réexaminer l'amendement à l'article premier, paragraphe 2 de la Loi type sur l'arbitrage tel que proposé par le Groupe de travail au paragraphe 23 du document A/CN.9/605. | UN | 40 - الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف نظرها في تعديل الفقرة 2 من المادة 1 من القانون النموذجي للتحكيم على نحو ما اقترحه الفريق العامل في الفقرة 23 من الوثيقة A/CN.9/605. |
S'il n'entend aucune objection, il considère que la Commission veut retenir le texte proposé par le Groupe de travail pour l'article 7, premier paragraphe. | UN | ومضى قائلاً إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في الإبقاء على النص الذي اقترحه الفريق العامل للفقرة 1 من المادة 7. |
Le Président invite les membres à examiner le paragraphe 2 de l'article 7. S'il n'entend aucune objection, il considère que la Commission veut adopter le texte du paragraphe 2 proposé par le Groupe de travail dans le document A/CN.9/606. | UN | 52 - الرئيس: دعا الأعضاء إلى النظر في الفقرة 2 من المادة 7، وقال إنه إذا لم يسمع اعتراضاً فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد نص الفقرة 2 الذي اقترحه الفريق العامل في الوثيقة A/CN.9/606. |
La délégation autrichienne tient à souligner l'utilité du cadre général proposé par le Groupe de travail sur le sujet en 2009, qui a évoqué des problèmes et des questions présentant un intérêt particulier pour les États. | UN | وأوضحت أن وفدها يود أن يؤكد أهمية الإطار العام الذي اقترحه الفريق العامل بشأن هذا الموضوع في عام 2009 والذي أثار مسائل وتساؤلات توليها الدول اهتماما كبيرا. |
La Haut-Commissaire a fait savoir que, en planifiant ces activités, le HCDH avait adopté le thème < < Reconnaissance, justice et développement > > proposé par le Groupe de travail pour l'Année. | UN | وسلطت المفوضة السامية الضوء على أن مفوضية الأمم المتحدة السامية اعتمدت، في التخطيط لهذه الأنشطة، موضوع " الاعتراف والعدالة والتنمية " الذي اقترحه الفريق العامل للسنة الدولية. |
90. La PRÉSIDENTE saisit cette occasion pour demander aux membres du Comité ce qu'ils souhaitent qu'il advienne du document proposé par le Groupe de travail. | UN | 90- الرئيسة انتهزت هذه الفرصة لتسأل أعضاء اللجنة عما سيفعلونه بالوثيقة التي اقترحها الفريق العامل. |
95. La PRÉSIDENTE dit que le document proposé par le Groupe de travail est adopté avec les modifications apportées oralement par les membres du Comité. | UN | 95- الرئيسة قالت إن الوثيقة التي اقترحها الفريق العامل اعتُمِدت بالصيغة التي عُدِّلت بها شفويا من قبل أعضاء اللجنة. |
Sur la question des entreprises d'Etat, la délégation allemande appuie le libellé court proposé par le Groupe de travail pour le paragraphe 3 de l'article 10. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المؤسسات التجارية للدولة، فإن وفده يدعم الصياغة القصيرة للفقرة 3 من المادة 10 التي اقترحها الفريق العامل. |
Dans cette optique, l'ASEAN se félicite de l'objectif distinct sur les moyens de mise en œuvre proposé par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن ترحيب الرابطة بالهدف القائم بذاته المتعلق بوسائل التنفيذ، الذي يقترحه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. |
Ma délégation se félicite, par ailleurs, de l'adoption récente par la Communauté internationale d'un instrument politique sur le marquage et le traçage fiables et rapides des armes légères proposé par le Groupe de travail à composition non limitée commis à cet effet par le Secrétaire général. | UN | ويرحب وفد بلدي أيضا باعتماد المجتمع الدولي مؤخرا لمشروع صك سياسي بشأن وسم وتتبع الأسلحة الخفيفة، كما اقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشأه الأمين العام لذلك الغرض. |